齐云 发表于 2018-12-19 21:52:57

养鸽记

本帖最后由 齐云 于 2018-12-21 08:03 编辑

我养蠢货一对
鸽子一雄一雌
起名大白小白
寓意两个白痴

鸽子若有词典
只载吃喝二字
吃饱喝足之余
无师自通那事

交配不分时令
此点与人类似
概因营养充足
寒冬产卵繁殖

忆昔四载之前
妻子购于菜市
活了两条小命
老饕嘴里抢食

买来三月大小
鸣音唧唧幼稚
半年变声转恶
刺耳咕吱咕吱

笼养一周有余
鸽子囚牢度日
与其苟且偷生
何如锅镬赴死

两个可爱生灵
何忍终生禁之
放出牢笼腾跃
赐尔自由意志

两鸽茫然无措
训练其飞其止
小白亦步亦趄
大白勇于尝试

终于长空振翅
也能高树栖枝
经常屋顶漫步
偶尔啄吃草籽

如此皆大欢喜
何期烦恼有自
伴随无羁活动
到处竟然遗矢

长期宿于窗下
雨棚积粪近尺
楼下虽未登门
余心也觉羞耻

不敢户外晾衣
不敢冬天腌渍
阳台被其霸占
已然春秋有四

一次公园遗弃
可怜人未还室
二白已在阳台
昂首踱步多时

一次携白趁黑
离家百里抛掷
可叹天色方明
窗外咕咕声至

无策可以驱逐
有恨不能杀噬
一日阅览《圣经》
忽然对鸽有思

上帝怜人愚昧
亦似我怜鸽痴
鸽子不解人意
如人不明神旨

我欲以身化鸽
二白以我为师
阳台复为乐园
人禽相乐相知

神亦心情如我
遣下耶酥爱子
言传身教吾人
吾人应当永志

秋水涟滟 发表于 2018-12-20 11:51:19

神人相通,珍兮爱兮。

柳渡 发表于 2018-12-20 13:44:12

不能驱鸽,便欲化鸽,对生灵的敬爱岂同寻常!
“支”韵是窄韵,写这么长,难度很大了。十三辙里和“齐”韵并为一辙,不怎么协调。
“公里三十”,这样倒装可能勉强说得过去,但总觉有些别扭,说成“数万公尺”呢?

齐云 发表于 2018-12-20 15:15:18

本帖最后由 齐云 于 2018-12-21 08:03 编辑

十八韵里是分开的。感觉十八韵还可以再分一下,因为有些字归为一韵,但读起来没韵的感觉。只是普通话不好,不敢固执己见。
数万公尺,很好。只是尺,有个地方用过了。再酌。
那两行改为
“一次携白趁黑
离家百里抛掷”谢聿归意见。
这样全篇韵上只有“志”用了两次,但这两次的志,意思完全不一样,相当于两个字,不算瑕眦。

齐云 发表于 2018-12-20 15:28:18

诗中鸽子问题已于不久前基本解决。楼下雨棚积粪,用长柄铲子、扫帚、盛具清理干净。喂食完即驱之,平时看见鸽子在阳台就驱赶,晚上不让它们在窗下睡觉,久之,鸽子也就明白人意了,阳台已经夺回来了。
页: [1]
查看完整版本: 养鸽记