Youth And Pilgrim 青年与行者
本帖最后由 齐云 于 2018-12-25 08:00 编辑Youth And Pilgrim
By Sara Tealsdale
Gray pilgrim, you have journeyed far,I pray you tell to me Is there aland where Love is not,By shore of any sea?
For I am weary of the god,And I would flee from him Tho' I musttake a ship and goBeyond the ocean's rim.
"I know a port where Love is not,The ship is in your hand, Then plungeyour sword within your breastAnd you will reach the land."
青年与行者
文/莎拉·蒂斯黛尔译/齐云
灰衣行者,您旅游各处是否曾经见闻:何处海滨,有一方乐土乐土没有爱神?
我已厌烦了这位神祇只想离他远点我定要乘舟离开这里越过大海边缘
“有个海港不曾有爱神你须亲自操舟刺己情心以无情剑刃然后你愿即酬”
译后记:这首诗音步严格,奇行四步抑扬,偶行三步抑扬,偶行押韵。男哲人说:世间唯税和死无由躲避;女诗人说:世间唯爱无可逃离。
页:
[1]