Young Love(II)少女的爱之二
Young Love(II)By Sara Tealsdale
I have a secret in my heart
No ears have ever heard,
And still it sings there day by day
Most like a caged bird.
And when it beats against the bars,
I do not set it free,
For I am happier to know
It only sings for me.
少女的爱之二
文/莎拉•蒂斯黛尔译/齐云
心里藏着秘密
从未说给人听
好象鸟于笼里
昼夜唱个不停
任它扑打抓挠
也不将之释放
暗自喜欢小鸟
为我一人歌唱
译后记:恋爱复失恋,常于人心底留下永久的伤痕,是悲剧性的、难受的。少年时期的单恋,则常常催人成熟,是喜剧性的、美好的。
本帖最后由 聿归 于 2019-1-3 06:00 编辑
没有新意的诗看得多了,看看齐云兄的译作,倒是眼前一亮!
页:
[1]