齐云 发表于 2019-1-3 20:57:34

Four Winds 四面来风

本帖最后由 齐云 于 2019-1-4 10:43 编辑

Four Winds

By Sara Tealsdale

“Four winds blowing thro' the sky,
You have seen poor maidens die,

Tell me then what I shall do
That my lover may be true.”

Said the wind from out the south,
“Lay no kiss upon his mouth,”

And the wind from out the west,
“Wound the heart within his breast,”

And the wind from out the east,
“Send him empty from the feast,”


And the wind from out the north,
“In the tempest thrust him forth,

When thou art more cruel than he,
Then will Love be kind to thee.”

四面来风

文/莎拉•蒂斯黛尔译/齐云

“四面的风萦回穹顶
你们见惯少女殉情

你们可有秘方一份
让我找到真心爱人”

南来的风言之谆谆
“千万不要与他接吻”

西来的风另有高论
“伤他的心一定要深”

东来的风有言相赠
“不能让他聚会得逞”

唯有北风声色俱厉
“把他推入暴风雨里

比他更狠更加无情
他才对你奉献心灵”

页: [1]
查看完整版本: Four Winds 四面来风