齐云 发表于 2019-1-11 15:54:18

Leaves树叶

Leaves

By Sara Tealsdale

One by one, like leaves from a tree,   
All my faiths have forsaken me;      

But the stars above my head            
Burn in white and delicate red,      

And beneath my feet the earth         
Brings the sturdy grass to birth.      

I who was content to be               
But a silken-singing tree,            

But a rustle of delight               
In the wistful heart of night—      

I have lost the leaves that knew      
Touch of rain and weight of dew.      

Blinded by a leafy crown               
I looked neither up nor down—         

But the little leaves that die         
Have left me room to see the sky;

Now for the first time I know            
Stars above and earth below

树叶

文/莎拉•蒂斯黛尔译/齐云

片片叶子从身体飘离
所有信念都将我抛弃

但是我看见顶上星光
色彩纷纭地不停闪亮

位我下方的深沉大地
也给野草以旺盛生机

我曾满足于做一棵树
听风中树叶低声如诉

那沙沙沙的欢乐声音
能抚平静夜伤感的心

雨点轻触,露珠滴落
和枯叶一起奏着夜歌

繁稠的树叶令我目盲
遮拦了视线不能畅望

一片片树叶凋零地上
我的视野才豁然开朗

现在我才第一次知悉
上有星辰而下有大地

译后记:原诗四步扬抑格,英雄双行体。

柳渡 发表于 2019-10-31 12:43:17

本帖最后由 柳渡 于 2019-10-31 13:09 编辑

齐云兄那段时间翻译这些作品有一部分我没来得及细看,这篇真有意境。朗读了原作和译作,都是一种美的享受。
页: [1]
查看完整版本: Leaves树叶