柳渡
发表于 2019-1-20 11:33:23
孙逐明 发表于 2019-1-19 21:13
《河流》
我从晴朗的溪谷流来
这样排版太妙了!先进后退,先扬后抑,不仅与诗意相合,连形状都像一条蜿蜒的河流!
柳渡
发表于 2019-1-20 11:44:20
很喜欢这首诗,意境回环往复,流动深远。齐云兄的妙译让我也渐渐喜欢蒂斯代尔了!
齐云
发表于 2019-1-20 13:22:01
聿归 发表于 2019-1-20 11:33
这样排版太妙了!先进后退,先扬后抑,不仅与诗意相合,连形状都像一条蜿蜒的河流!
聿归兄看到这种排列像条河,我还真没注意到这点。
我看到的是,第二节每行都退着回到起点,与河流想重回最初的诗意完全相符。
柳渡
发表于 2019-1-20 13:30:56
一波三折,妙不可言!以往哪想到排版的问题,看了上面的讨论,大受启发!
孙逐明
发表于 2019-1-20 14:36:09
齐云 发表于 2019-1-20 13:22
聿归兄看到这种排列像条河,我还真没注意到这点。
我看到的是,第二节每行都退着回到起点,与河流想重回 ...
象河也是我受对联音形义三位一体的启发。这首译诗可以当成经典之作了。
齐云
发表于 2019-1-20 14:46:58
孙逐明 发表于 2019-1-20 14:36
象河也是我受对联音形义三位一体的启发。这首译诗可以当成经典之作了。
确实经典。
齐云
发表于 2019-1-20 14:47:16
孙逐明 发表于 2019-1-20 14:36
象河也是我受对联音形义三位一体的启发。这首译诗可以当成经典之作了。
难以重复的经典
柳渡
发表于 2019-10-29 14:16:07
本帖最后由 柳渡 于 2019-10-29 14:18 编辑
受此启发,我也写了一首图像诗《红色天河》。虽然外形更像河流,但内容没有齐云兄翻译的这首这么契合形式。
红色天河 天空飘落
邈邈的小河
披着一身
绯红的云朵
如仙女下凡
袅袅娜娜
玉带翩翩
满缀着花朵
在崇山峻岭
笑语欢歌
匆匆地奔往
深沟险壑
只求能够
给万物恩泽
虽远路迢迢
逶迤莫测
孙逐明
发表于 2019-10-30 04:00:41
柳渡 发表于 2019-10-29 14:16
受此启发,我也写了一首图像诗《红色天河》。虽然外形更像河流,但内容没有齐云兄翻译的这首这么契合形式。 ...
《红色天河》
天空飘落
邈邈的小河
披着一身
绯红的云朵
如仙女下凡
袅袅娜娜
玉带翩翩
满缀着花朵
在崇山峻岭
笑语欢歌
匆匆地奔往
深沟险壑
只求能够
给万物恩泽
虽远路迢迢
逶迤莫测
妙!
建议:最理想的排列方式是,既从整体上模仿河流蜿蜒流淌的形态,同时又突出诗句本身的对称性。所以我采用了行与行之间缩进两个字符的排列方式,同时把等长的诗句排在同样的位置上。
柳渡
发表于 2019-10-30 21:44:56
孙逐明 发表于 2019-10-30 04:00
《红色天河》
天空飘落
您这种排列,倒是两全其美。又受启发了。