李世纯 发表于 2021-2-27 10:28:26

汉 诗《 不 了 红 包 情 》英 译《 Unsayable Love in Red Packet 》

本帖最后由 李世纯 于 2021-3-3 18:22 编辑

汉 诗《 不 了 红 包 情 》英 译《 Unsayable Love in Red Packet 》




                  不 了 红 包 情
                                                      —— 原 作 / 李世纯 - 中国 长春 - 2021 - 元宵节

       Unsayable Love in Red Packet

                                                —— Original author / Li Shichun - Changchun, China - 2021 - Lantern Festival

                                                      



   
   “ 不抱,不抱,自己走!"... ... 这一走啊,经年二十九

       " Go self, no held, go, and go! "...
      Twenty-nine years after the GO


      初二携家堂前拜

      Lunar new year the second day
      Saluted in hall his whole family


      亲亲小外甥,高我已过头

      My little loved nephew back then
      Looking a head higher than me now



       那个压心“ 抱 ” 啊——千百红包带不走 . . .. . .

      That a No HELD, the pain in mind
         Never taken away it might
         Even with hundreds of Red Packet ...







(立 意:隐衷愁绪一年年 / Intention: Gloomy melancholy hidden in mind year after year)


页: [1]
查看完整版本: 汉 诗《 不 了 红 包 情 》英 译《 Unsayable Love in Red Packet 》