“特里奥莱”(八行双韵体)试作
“特里奥莱”(八行双韵体)试作万龙生
【前记】我在美篇中介绍了系著名俄诗翻译家、“以格律译格律”理念杰出践行者谷羽先生介绍的俄语“特里奥莱”(八行双韵诗)译作。有朋友留言,希望汉诗能够仿写、引进,遂有此尝试。这一诗体的特点是反复咏叹,用我们的老话说是“复沓”。具体讲就是七八行重复一二行,第四行还得重复第一行。用黑体字标明,一看就知。于是我开始试写,所得甚可,成为今年在横山避暑的一大收获。下面选取若干,请读者批评。
一、影子看我的影子多长挡住早晨的阳光不必向世人夸耀看我的影子多长
其实我中等身材这只是一种假象——看我的影子多长挡住早晨的阳光二、石径被荒草淹没的石径前方是浓密的树丛只剩下这短短一段被荒草淹没的石径
谁知它通往的所在如今是怎样的情景被荒草淹没的石径前方是浓密的树丛
三大树下什么植物在风中自在起舞有藤蔓不去攀爬大树下什么植物
与大树同浴阳光还共享这片沃土大树下什么植物在风中自在起舞
四 石床四咏一*这张天然的石床浓荫是它的篷帐等候着山间幽人这张天然的石床
那么我就来躺下听林中百鸟鸣唱这张天然的石床浓荫是它的篷帐 7.19改写前作二这张空白的稿笺期待我写上诗篇如何才不会辜负这张空白的稿笺
画颗大大的爱心️便交上我的答卷这张洁白的稿笺期待我写上诗篇 7-22凌晨*此首已经写在“石床”上。三这张巨大的石凳一个人坐着寂寞那么我邀谁同坐
这张巨大的石凳这是个难解之题就只好让它空着
这张巨大的石凳一个人坐着寂寞 凌晨3-10再写四这是一张神秘的试卷不见有试题印在上面那你怎么能提供答案
这是一张神秘的试卷一般人可以视而不见只考诗人的想象空间
这是一张神秘的试卷不见有试题印在上面
五陶罐斜嵌在墙上藤蔓从里面生长沿墙壁随意下垂陶罐斜嵌在墙上
是哪位无名诗人吟就这翠绿诗行——陶罐斜嵌在墙上藤蔓从里面生长
六、无价的馈赠
并不是雨后,却惊现彩虹而且与晚霞,同辉于天穹难忘这横山无价的馈赠并不是雨后,却惊现彩虹
庆幸有如此珍贵的一刻心上的阴霾竟一扫而空并不是雨后,却惊现彩虹而且与晚霞,同辉于天穹 7-19/3.34雨声中,云景畔
七、面壁
面壁思过吗?非也这是山间的石壁解读奇妙的文字面壁思过吗?非也
任凭你想象驰骋时时会令你惊喜面壁思过吗?非也这是山间的石壁7·19上午雨中
八、花仙谷爱情长廊
当你走进了这道长廊你就不能不为情所困包围你的是颗颗芳心当你走进了这道长廊
纵然你离开这个地方也再难摆脱情的缠捆当你走进了这道长廊你就不能不为情所困
九、致巨龙场苗医——
你这位除病解难的优秀苗医本是来自安顺的哈尼族少女如今在渝州赢得病家的信赖你这位除病解痛的优秀苗医
是什么改变了你可能的命运如今你脸上随时荡漾着笑意你这位除病解难的优秀苗医本是来自安顺的哈尼族少女 7.19-6.40云景畔
十、亡 蝉
抗不住炎热的炙烤你们就停止了鸣叫可怜地等待着消失抗不住炎热的炙烤
为什么你们的伙伴却能够挺过这煎熬抗不住炎热的炙烤你们就停止了鸣叫
十一、笼鸟
当听见你在歌唱一点儿也不忧伤我心里有个问题当听见你在歌唱
不过又扪心自问我处此又会怎样当听到你在歌唱一点儿也不忧伤
十二、倒竹
伙伴们都在直立向上为什么你却倒在旁边我瞧着心里怎不凄然
伙伴们都在直立向上你倒在一旁多么遗憾写一曲悼歌能否听见
伙伴们都在直立向上为什么你却倒在旁边 7-23.傍晚云台山下 汉语特里奥莱*·玲珑茶之咏
桂东山水养育的精华一代代传承,造福万家味淳香雾飘沁人心脾桂东山水养育的精华
更念采茶人个个玲珑把深情祝福融入新茶桂东山水养育的精华一代代传承,造福万家*格律体新诗界新近尝试移植的一种俄国诗体。特点是反复咏叹。
遵香生之嘱,把这些特里奥莱体诗作发到这里,供大家参考。
具体的规则是:多种行式的整齐体;一二行与七八行必须重复,而四行还得与首行重复;韵式可以是abbabbab(俄诗是这种“双韵式”),移植后容许一些变化。 从上面的实例中,的确可以看出这种诗体的独特之处,和我国古典的一咏三叹、雒诵回环技法想通。从技法上看,已不需置疑。但如能似柔巴依一样在给予完善一下。则可多一种格律体新诗的定行诗体备用了。 本帖最后由 浮云集 于 2023-12-2 12:27 编辑
诗酒自娱 发表于 2023-11-30 18:27
遵香生之嘱,把这些特里奥莱体诗作发到这里,供大家参考。
具体的规则是:多种行式的整齐体;一二行与七八 ...
个人感觉:
并不是雨后,却惊现彩虹
而且与晚霞,同辉于天穹
难忘这横山无价的馈赠
并不是雨后,却惊现彩虹
庆幸有如此珍贵的一刻
心上的阴霾竟一扫而空
并不是雨后,却惊现彩虹
而且与晚霞,同辉于天穹
你这位除病解难的优秀苗医
本是来自安顺的哈尼族少女
如今在渝州赢得病家的信赖
你这位除病解痛的优秀苗医
是什么改变了你可能的命运
如今你脸上随时荡漾着笑意
你这位除病解难的优秀苗医
本是来自安顺的哈尼族少女---------这两首、特显自然!{:8_314:}后一首更达到了广告式的特殊效果! 谢谢香生佳评{:4_106:} 哈哈表情用错了,抱歉! 诗酒自娱 发表于 2023-12-16 16:13
哈哈表情用错了,抱歉!
哈哈,站在那些特别忌讳格律、韵律和一切规则的诗人角度,读这些诗、不正是这样的表情吗?
其实我的直觉没错,这种诗体真的很容易作为歌词会唱! 哈哈,站在那些特别忌讳格律、韵律和一切规则的诗人角度,读这些诗、不正是这样的表情吗?——他们当然会喝倒彩{:4_93:} 本帖最后由 柳渡 于 2023-12-24 21:47 编辑
这种洋为中用的诗体的确很有特色,只是这个音译的名字是不是有点拗口,让人费解,从而难以推广。如果意译是不是好一些。
页:
[1]