孙逐明
发表于 2017-3-31 16:52:24
美国语言学家爱德华.萨丕尔《语言学》论“语言和文学”中,对汉语诗歌音节诗体的有关论述:
大槪没有别的东西比诗的声律更能说明文学在形式上依靠犇语言。讲究音量的诗句,在希腊语里是完全自然的。不仅因为诗和歌谣、舞蹈是同时发生的⑧,并且因为长音节和短音节的交替在希腊语的日常运用里是活生生的事实。声调虽然只是次要的音势现象,可是它能使音节更具有音最上的个性。把希腊诗的韵律用到拉丁韵文上去,不算太勉强,因为拉丁语也有对音节的音量差别很敏感这一特征。不过,比起希腊语来,拉丁语显然是更側重重音了。所以,模仿希腊语的、纯粹的音量韵律,大槪会让人觉得不象在原来的语言里那样自然。企图用拉丁、希腊的模子来铸造英语的诗,从来没有成功过。英语的动力基础不是音量⑧,而是音势,是重音节和轻音节的交替。这个事实使英语的诗有完全不同的倾向,过去决定了英语诗格的发展,现在还对创造新诗格起作用。法语的动力里,音势和音节的分最都不是深刻的心理因素。法语的音节本身很响亮,音量上和音势上没有多大波动。音最或音势韵律用在法语上很不自然,就象音势韵律不能用在经典希腊语上,音最或纯粹靠音节的韵律不能用在英语上一样。法语的声律不得不在以音节组为单位的基础上发展。同位元音和后来的押韵,不能不是受欢迎的、几乎不可少的手段,用它来把一串串支持不起的响亮音节说清楚或分成段落。英语能接受法语的暗示采用押韵,然而在节奏的安排上并不真正需要它。所以押韵的用处一直是远比不上音势,有点象装饰品,时常可以不用。押韵进入英语较法语为晚,现在又似乎要离开它了,这在心理上不是偶然的事⑨。汉语的诗⑩沿着和法语差不多的道路发展。音节是比法语音节更完整、更响亮的单位,音量和音势太不固定,不足以成为韵律系统的基础。所以音节组——每一个节奏单位的音节的数目——和押韵是汉语韵律里的两个控制因素。笫三个因素,平声音节和仄声〔升或降〕音节的交替,是汉语特有的。
总起来说,拉丁和希腊诗依靠音量对比的原则,英语诗依靠音势对比的原则,法语诗依靠音节数目和响应的原则,汉语诗依靠数目、响应和声调对比的原则。这些节奏系统,每一种都出自语言的无惫识的动力习惯,都是老百姓嘴里掉出来的。仔细研究一种语言的语音系统,特别是它的动力特点,就能知道它发展过哪样的诗。
柳渡
发表于 2017-4-1 11:36:51
孙逐明 发表于 2017-3-31 16:52
美国语言学家爱德华.萨丕尔《语言学》论“语言和文学”中,对汉语诗歌音节诗体的有关论述:
当局者迷,旁观者清。
孙逐明
发表于 2017-4-17 04:03:42
以上各贴仅仅只是无视诗歌音乐美的偏见而已。
道不同不相为谋,没什么好辩论的,各行其事便是。
孙逐明
发表于 2017-4-17 12:03:47
树尖 发表于 2017-4-17 11:03
你也不能认为你的形式就是法律,没有尽善尽美就用可以改进的空间。你看吧,你的平仄是无法推行开的。
本论坛从来不反对自由诗,一直是主张格律诗和自由诗两条腿走路的方针。本论坛专门设立“自由诗”创作专栏就是明证。我的格律诗论文也只是提供给愿意接受的朋友们参考的,从来没有强加给别人。
但是,萝卜白菜,各喜各爱,谁也不能把自己的主张强加给别人的。