齐云 发表于 2016-12-15 17:08:24

诗和雁

诗和雁

文/齐云

这一首首诗
飞翔纸面
象一只只雁
抒写蓝天

有的排成队
有的孤单
不论晴和雨
都飞向南

只是它们全
一去不返
没一只带回
一点思念

Poems and Geese

translator/Yanxia Wu

Every poem
Flown on paper
Looks like geese
Writing in the sky

Some line up
Some are alone
Whether sunny or rainy
To south, they fly

How hope
Someone brings back
A little missing
But they never try





柳渡 发表于 2016-12-20 20:02:18

本帖最后由 聿归 于 2016-12-21 06:13 编辑

译者Yanxia Wu是谁啊?汉诗译成英诗更难吧。

齐云 发表于 2016-12-21 10:28:53

聿归 发表于 2016-12-20 20:02
译者Yanxia Wu是谁啊?汉诗译成英诗更难吧。

她是秋水涟滟的学生和曾经的同事。现旅居新西兰。
翻译诗歌,更重要的不是对原文语言的熟悉,而是对本国诗歌语言的掌握。所以汉译英,当然更难,而且是非常非常的“更”的难。
页: [1]
查看完整版本: 诗和雁