孙逐明 发表于 2017-3-25 11:00:10

美国语言学家萨丕尔论法诗与汉诗的节奏


  美国语言学家萨丕尔论法诗与汉诗的节奏

  
  刘现强博士在《现代方言节奏研究》一书里介绍了美国著名的结构主义语言博学家萨丕尔对汉诗与法诗在节奏规律上的相似性。
  现转引该书部分资料:
  
  “……另一位著名的结构主义语言学家对语言的节奏作了深入的思考,这就是萨丕尔。萨丕尔的兴趣十分广泛,这也表现在他对语言研究是关注上。他那不算很厚的《语言论》〔1923-1985〕却蕴涵着丰富的内容,许多领域的研究者〔不限于语言学领域〕都能从中获益,而其中他对语言节奏的思考。”
  
  下面是萨丕尔《语言学》第十一章“语言和文学”中的一段精彩的论述:
  ----------------------------
  大概没有别的东西比诗的声律更能说明文学在形式上依靠语言。讲究音量的诗句,在希腊语里是完全自然的。不仅因为诗和歌谣、舞蹈是同时发生的,并且因为长音节和短音节在希腊语的日常运用里是活生生的事实……
  
  英语的动力基础〔孙按:即节奏支点〕不是音量,是音势,是重音节和轻音节的交替。……
  
  法语的动力里,音势和音节的分量都不是深刻的心理因素。法语的音节本身很响亮,音量和音势上没多大波动……法语的声律不得不在以音节组为单位的基础上发展。……  

  汉语的诗沿着和法语差不多的道路发展。音节是比法语音节更完整,更响亮的单位;音量和音势不太固定,不足以成为韵律的基础。所以音节组——每一个节奏单位的音节数目——和押是汉语韵律里的两个控制因素。第三个因素,平声音和仄声〔升或降〕音节的交替,是汉语特有的。

  总的来说,拉丁和希腊诗依靠音量对比的原则;英诗依靠音势对比的原则;法语诗依靠音节数目和响应〔孙按:指押韵〕的原则;汉语诗依靠数目、响应和声调对比的原则。这些节奏系统,每一种都出自语言的无意识的动力习惯,都是老百姓嘴里掉出来的……
  ----------------------------
  
  以上资料见刘现强《现代汉语节奏研究》一书第17-18页。
  
  请大家注意:萨丕尔把汉语和法语的节奏规律视为一类,都是依赖音节的数目〔字数〕来形成节奏美。
  
  汉语诗歌比法语则多了一个因素:平仄交替〔即升降的交替〕。萨丕尔的不足仅仅在于他没有理解平仄交替的作用是形成旋律美而已。
  
  
  
  
附:爱德华萨丕尔是20世纪初著名的美国语言学家、人类学家,在语言学史上占有重要地位。




马上 发表于 2017-3-26 10:49:48

文中以下的两个时间节点可能有误了,萨丕尔的生卒年月是:1884~1939;而他的《语言论》表示的收集文论的时间跨度是:1923-1985,这里是否有误?

萨丕尔(Sapir,Edward;1884~1939)

他那不算很厚的《语言论》〔1923-1985〕

孙逐明 发表于 2017-3-26 11:03:49

马上 发表于 2017-3-26 10:49
文中以下的两个时间节点可能有误了,萨丕尔的生卒年月是:1884~1939;而他的《语言论》表示的收集文论的时 ...

是我搜索的资料有误。已作修改。

应当是:爱德华萨丕尔是20世纪初著名的美国语言学家、人类学家,在语言学史上占有重要地位。

谢谢。

马上 发表于 2017-3-26 11:09:03

下面是萨丕尔《语言学》第十一章“语言和文学”中的一段精彩的论述——萨丕尔关于汉语诗歌节奏的关键论述,形成于什么年代?搞清楚这个问题,对于汉语诗歌节奏研究的横向比较以及进一步深入的纵向研究,具有意义深远的历史价值。

1907年起先后在加州大学、宾州大学从事研究与教学。1909年获哥伦比亚大学博士学位。1910~1925年任渥太华加拿大国立博物馆人类学部主任。1925年起任芝加哥大学人类学与语言学副教授、教授。——萨丕尔从事研究与教学的年代,基本和汉语白话新诗兴起的年代平行,萨丕尔关于汉语诗歌节奏的研究,基于怎样的资料背景?搞清楚这个问题,具有非凡的学术意义和价值,在白话新诗兴起不久的年代,还不能提供足够的可供研究的成熟样本的时候,萨丕尔是根据什么作出这样的研究结果的?

孙逐明 发表于 2017-3-26 11:15:41

马上 发表于 2017-3-26 11:09
下面是萨丕尔《语言学》第十一章“语言和文学”中的一段精彩的论述——萨丕尔关于汉语诗歌节奏的关键论述, ...
他研究的是古代汉语诗歌的诗歌格律,而音节诗的节奏原理已经明显出现在古典诗歌里面了。我以前已经有所论述,如果需要,我以后另文专论。
谢谢马上君的细心指出。




马上 发表于 2017-3-26 11:30:34

以上资料见刘现强《现代汉语节奏研究》一书第17-18页。——刘现强的《现代汉语节奏研究》成书于什么年代?刘现强和刘现强的的《现代汉语节奏研究》,是不是国内最早绍介或引用萨丕尔关于汉语诗歌节奏研究成果的学术专著和学者?嗣后对于国内的汉语诗歌节奏的研究,产生过什么影响和借鉴,搞清楚这个问题,同样具有非凡的学术价值和深远的历史意义。

马上 发表于 2017-3-26 12:15:27

他研究的是古代汉语诗歌的诗歌格律,而音节诗的节奏原理已经明显出现在古典诗歌里面了。——闻一多的《诗的格律》发表于1925年,他亲自实验“证明诗的内在精神——节奏的存在与否”。几乎是同时代的一个中国的著名诗人、学者和一个西方的著名的语言学家,对于汉语诗歌节奏的研究,得出了完全不同的研究结果,这是一个非常有趣的学术课题,值得探讨研究。

马上 发表于 2017-3-27 11:58:00

本帖最后由 马上 于 2017-3-27 15:50 编辑

百度萨丕尔《语言论》,知其中文译本身世不凡。译者陆卓元,校订陆志韦。唯翻译出版年月不详。陆志韦曾任燕京大学校长,陆志韦、陆卓元父子均为著名语言学家。现在网上能查阅到的萨丕尔《语言论》陆氏中文译本是商务印书馆1985年版,列于汉译世界学术名著丛书。

陆志韦1915年留学美国。1920年芝加哥大学心理学系毕业,同年回国。1933年到芝加哥大学生物学部心理学系进修,1934年归国任燕京大学校长。而萨丕尔1925年起任芝加哥大学人类学与语言学副教授、教授。1931年到耶鲁大学,任刚成立的人类学系主任。陆志韦两度修学于芝加哥大学,和萨丕尔在芝加哥大学留下的足迹,都是擦肩而过。然而,雁过留声,人过留痕,陆志韦父子翻译了萨丕尔中文版的《语言论》应非偶然。

马上 发表于 2017-3-27 12:08:12

陆志韦的这一首诗作,很可一读。

流水的旁边

文/陆志韦



你为我在流水的旁边,
造茅屋两三间。
使我梦里见你的时候,
也听见活水流。



我早上到流水的旁边,
见落花一点点。
我求他们载我的念头,
一个个向你流。



你回来在流水的旁边,
看看月明风软。
爱清水像爱命的朋友,
能否为你消忧。

1921年4月

抽刀断水 发表于 2017-3-27 15:34:51

对于汉语诗歌节奏的研究,得出了完全不同的研究结果,这是一个非常有趣的学术课题,值得探讨研究。

——是不是“完全不同”,存疑。
页: [1] 2
查看完整版本: 美国语言学家萨丕尔论法诗与汉诗的节奏