从诗失韵之忧说到一次“对撕”事件
从诗失韵之忧说到一次“对撕”事件 最近在微信“格律体新诗交流群”看到下面的对话: 郭庆忠:@香港 - 沙浪 写诗须讲韵,不能信口开河,把诗歌当成散文的分行。现在是21世纪,新诗发展一个世纪了。当前诗歌创作(或习作)存在很多问题!以为诗歌最容易写,殊不知诗歌是小说、散文、戏剧、诗词四大文学门类中诗词最难!‘’诗言志“固然可以,但作为作品,还是要有一定的规范。我搞文学、艺术几十年,还是有点体会的。仅供参考!祝你有更多好作品问世! 香港-沙浪:.@郭庆忠(书画印琴筝文学美学) :先生所言極是!當前香港、大陸乃至整個華人詩壇的主流,似乎都以不押韻的詩為上品,令人費解,令人郁悶。寫詩當然首先要注重內涵,但同時也應注意其內在的節奏感和韻味,相應的形式美是十分必要的。大陸的一家主流詩刊的編輯人員,私下甚至說,押韻詩會產生審美疲勞,因此他們審稿時,見到押韻詩常會棄之一邊,委實令人憤慨!李白的"床前明月光"通俗、押韻,千古流傳,哪有審美疲勞?!當然不押韻的詩,也有不少有內涵的好詩,但無論如何總存在形式上的缺撼,不便朗誦,難於記憶。至少目前押韻的詩與不押韻的詩,應作為不同的流派,在主流詩壇共同存在,百花齊放!總而言之,文革后漢語詩壇,由於一些詩霸私心重,打著改革旗號,亂反傳統,把詩壇搞得一片混亂,別有用心者欲置押韻詩於死地,但廣大詩歌愛好者却越來越歡迎押韻詩,大有復興發展傳統之勢。 郭庆忠:@香港 - 沙浪 同意阁下高见!我童提时代喜贺敬之、郭小川、严阵、严辰、李瑛等的诗作,可能旧体诗读多了,受音韵影响较深。中年负笈欧美研修文学与艺术美学多年,竟发现原来外文诗歌也讲音韵。上世纪一、二十年代,大量外国诗歌传入中国,国内译者水平、见地不一,译文也多见并不押韵,故押韵与否,或须不须要押韵之作,即由此产生。我读过徐志摩、林徽音的《偶然》《人间四月天》几种英译本,有的仍然十分讲究音韵,还外文诗的本真!也读过一些欧美诗的不同中译版本不同,好的译作同样追求押韵之美。当然,我并不是反对那些不讲究音韵或群众性的创作,也不反对因追求音韵而束缚个人情感的宣泄和抒发的诗歌创作,因为自由诗必竟需要‘自由’。我也同意群主向云前辈诗家的观点,必竟没有数量,也不会有好的质量。更深层次的探讨,方便时我们私下再聊。否则,群里的诗人兄弟姐妹厌烦了!谢谢!谨复。尚望斧正! 于是我发言:读了关于诗韵的对话,很高兴还有这样的意见!如今已经到了诗已不诗的地步,委实令人气恼!诗运堪忧呀!在此之前,晓曲在读了曾经前引几段对话后回帖:押韵诗有强大的生命力,历史会在,咱们坚守者的价值!文武斌也对分行散文提出了批判的意见。 我又说:最近下半身湿人徐某某评出了2016年好湿百首,尽是些非诗之物,连分行散文都不如!随后转贴了《凤凰树文学》“聆风”披露的一件材料,叫做《沈小姐为何手撕沈浩波》。其中详细报道了一段最近发生的“撕咬”事件: “沈小姐是一位北漂,画家,诗人”,沈浩波当然尽人皆知,就是那位鼎鼎大名的“下半身湿人”。事情的起因是:2016年沈浩波领衔的“磨铁读书会”评出了“2016年度中国十佳诗人”及“2016年中国最佳诗歌100首”。沈小姐认为沈浩波代表不了中国,那100首诗也不能代表中国诗歌的最高水平,于是在“磨铁读书会-北京诗人群”(微信群)公开质疑,并与沈浩波、“波粉”们发生激烈争吵。她说:“这些诗很一般,一小时写十首没问题!”后来沈浩波出面交锋,且战且退,最后一声“滚蛋”,把沈小姐踢出群去。这个帖子还公布了那100首“最佳诗歌”的文本。此帖有许多跟贴,大多对沈小姐表示支持。有一位秦姓“波粉”力挺沈浩波,遭到痛斥。 我说:看看这个就明白了什么是糟粕!有朋友看了那个帖子后也说:以上链接显示的情况真是太不像话了。 以上文字由几段网上关于诗歌音韵的对话引出了这个“对撕”的事件。若有兴趣一睹那100首“佳诗”真容,不妨点开下列链接去欣赏好了:http://www.miui.com/forum.php?lang=1诗运堪忧! 大陸的一家主流詩刊的編輯人員,私下甚至說,押韻詩會產生審美疲勞,因此他們審稿時,見到押韻詩常會棄之一邊,委實令人憤慨!——怎么不愤慨呢!这样的人掌握诗运,是诗的悲哀,悲剧!我中华之诗魂哟,难道要成为孤魂野鬼了吗!?
页:
[1]