以下是引用雁语在2007-9-10 10:57:23的发言
“苏情飘逸柳思长,同与激扬,共与疏狂!”原先是“苏情飘逸柳思长,同与疏狂,共与柔场”,因在一句中有两个同音字“长”和“肠”,所以换成了现在这个样子(并不满意)。 征求大家的意见,究竟怎样才略微好些呢?请各位斧正。 以下是引用秋水涟滟在2007-9-10 22:33:15的发言:好词。月下读诗,志趣高雅,美景秀心,音调悦耳。 也觉原句"苏情飘逸柳思长,同与疏狂,共与柔肠"好,两个方面都兼顾了。 以下是引用凤舞九天在2007-9-10 21:43:06的发言:我觉得原作意思好一点。:) 微斋老师,谢谢您的转帖。 以上是在“格律新诗”版征求大家意见后秋水先生和凤舞的两则回复,我已在那边将原句换回来了。不知您以为如何。 |