返回列表 发帖

[转帖]Scarborough Fair (2)

●斯卡保罗集市 Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme, Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine. Tell her to make me a cambric shirt, (On the side of a hill in the deep forest green) Parsley, sage, rosemary and thyme, (Tracing of sparrow on the snow crested brown) Without no seams nor needle work, (Blankets and bedclothes the child of the mountain) Then she'll be a true love of mine. (Sleeps unaware of the clarion call) Tell her to find me an acre of land, (On the side of a hill a sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary and thyme, (Washes the grave with silvery tears) Between the salt water and the sea strands, (A soldier cleans and polishes a gun) Then she'll be a true love of mine. Tell her to reap it with a sickle of leather, (War bells blazing in scarlet battalion) Parsley, sage, rosemary and thyme, (Generals order their soldiers to kill) And gather it all in a bunch of heather, (And to fight for a cause they've long forgotten) Then she'll be a true love of mine. Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme, Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine. 【参考译文】 你要去斯卡布罗集市吗? 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, 代我问候那儿的一位姑娘, 她曾是我心上的人。 告诉她为我缝一件衬衫, (绿林深处的小山旁) 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (山雀追逐在积雪覆盖的山林) 所有的接口都要用手工缝制, (军毯遮盖着大山的儿子) 那她就会成为我的心上人。 (熟睡中听不到嘹亮的号声) 告诉她为我选一块地, (小山边如雨的落叶) 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (坟墓旁泪珠晶莹剔亮) 就在海水和海滩之间, (一名士兵在擦拭武器) 那她就会成为我的心上人。 告诉她用镰刀去收割, (血腥的营地上传出战斗的吼声) 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (指挥官下达了开火的命令) 然后用一束石南把庄稼全扎好, (为一个早已遗忘的理由而战) 那她就会成为我的心上人。 你要去斯卡布罗集市吗? 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, 代我问候那儿的一位姑娘, 她曾是我心上的人。

http://www.tstvu.com/music/Sarah_Brightman_Scarborough_Fair.asf

[此贴子已经被作者于2005-2-21 8:17:18编辑过]

感谢小桥带来这么美的歌。

我也曾把这首歌词作为诗翻译过,贴出供比较:

石家堡小镇

听说你要去那石家堡小镇, 兰菊莲梅,含苞欲开, 请你代我探望一个女人, 她曾经是我真正的爱.

请她为我做一件绣花衬衣, 兰菊莲梅,花正斗艳, 一针一线,亲手缝起, 那她才真是我亲爱的姑娘。

请她为我找到一片土地, 兰菊莲梅,花正吐香, 一边是海岸,一边是咸水, 那她才真是我亲爱的姑娘。

请她在土地上这样耕作, 兰菊莲梅,花正怒放, 用镰刀收割,再将石楠撒播 那她才真是我亲爱的姑娘。

[此贴子已经被作者于2005-2-20 19:33:13编辑过]

手握灵珠,心开天籁

TOP

返回列表