返回列表 发帖

读肌肉诗人有感

 

fficeffice" /> 

 

读肌肉诗人有感

 

 

年轻人想要学写新诗,只有三条路可以走:第一条路,学习西方的诗。这虽然是条捷径,但岔路极多,学习者很容易迷失自己。西方与东方的诗,风格迥异,各有千秋,但这并不是最大的障碍。真正的困难,在于诗歌不可翻译的特性。意大利诗人埃乌杰尼奥 蒙塔莱提出过这样一个问题:“怎样解释这样的事实:中国古典诗歌抗拒任何翻译,而欧洲诗歌又束缚于原文之中?”这句话实际是说:诗歌有不可转化为它种文字的特殊性。蒙塔莱又说:“我们自以为在读白居易的诗,实际上是在读译者瓦雷巧妙的模仿作。”这就说明诗歌由于具有散文所不具有的音乐性,和母语的关系十分亲密,而译诗之所以能被认可,基本上取决于译诗的成功。所以,要想真正了解西方诗,最好能精通一种西方的语言,对于大多数人而言,这是不现实的。学习西方诗歌而不至于消化不良,确实不是一件易事。

    第二条路,学习优秀的汉语古典诗歌。古诗与新诗的唯一区别,在于所用的语言媒介不同:前者使用的是古汉语,后者则是现代汉语的产物。而现代汉语并不是什么怪物,它是由古汉语传承、转化而来,二者并没有本质上的区别。把古诗的情境、格律以及语言运用的技巧,同现代汉语有机的结合起来,是避免食古不化的唯一途径。由于我本人走的就是这样一条道路,因此有许多宝贵的经验可以给大家说说。其中最重要的一点,就是古典诗歌的最高境界在于有意境。对于意境,我是这样定义的:意境,是指读者透过意象所感悟到的某种情趣。由意境的定义可知:1、意境由意象和情趣两个元素组成,缺一不可;2、意象和情趣必须两相契合,水乳交融,否则很难达到意境的完美自足;3、意境只有在读者吟诵这首诗的时候得以生成,由于每个人的经验、学识、性格以及所处的环境等都是生生不息的,因而在不同的时间和地点,他所得到的意境也不尽相同。(有关具体论述,请参阅拙著《诗歌的情趣和意象》)当然,有些直抒胸臆的诗歌虽然意象单薄甚至完全没有意象,但依靠深沉、真挚的情感,巧妙而又说得十分恰当的话语,同样能达到一种诗歌的胜境。

第三条路,学习民歌。在当代诗坛,民歌实际上是指那些流行歌曲。好的流行歌曲不但旋律优美,歌词也很动人。但当代歌坛良莠不齐,真正能称得上经典的歌曲不是很多,因此可学的东西有限。

至于现当代诗人的诗歌作品,我认为在没有涉猎过古今中外最为经典和优秀的作品之前,最好不要研究。这样做的目的,是为了在初学者的脑中,树立起一根标尺,有了它,我们才不至于被二三流的作品所误导。

当然,无论是学习西方诗歌、汉语古典诗歌还是民歌,最终目的都是要学以致用。用的结果有两个:一是写出自己的风格;二是写出美的诗歌。何为美呢?真挚、深沉而高雅的情感是美的,鲜明、生动而新颖的意象是美的,妥帖、简练而又平易的语言是美的,由格律所营造的音乐是美的,饱含的深刻哲理是美的,透露着机智与幽默也是美的。

拜读了肌肉诗人的大作,我不禁被深深的倾倒与折服。学习西方浪漫派诗歌,尽数得其精髓,而又能同古典诗歌传统和现代汉语水乳融合的,非肌肉诗人莫属。有位叫朵渔的诗人作过这样的评价:“我很同情你,包括你的拜伦、海涅。你一定是读这些大师读多了,没消化好。”要说肌肉诗人读拜伦、海涅读多了,这我信。但要说肌肉诗人没消化好,我就有异议了。无论从语言、格律、意境哪方面讲,肌肉诗人的诗作都称得上是精品。

纵观肌肉诗人的所有作品,所用的语言无不平易自然,仿佛是人人心中都想得到的,但却不是人人笔下都可以写得出来的。“清水出芙蓉,天然去雕饰”,可谓是最佳写照。当然,“金无足赤,人无完人”,其中也有些许的瑕疵。朵渔说肌肉诗人读拜伦、海涅没消化好,大概主要就是指这一方面,­——那就是诗中有一些欧化的词语和句式。但这只是白玉微瑕,无损于整体。况且,从另一个角度来说,这也是一种风格,别有一种特别的韵味呢。

《告诉我这样一个地方》

告诉我\这样\\一个\地方
那地方\有这样\一个\姑娘
温柔,\\美丽,\\善良
她心里\有这样\\一个\念想
念想着\\像我\这样\\一个\情郎

太阳啊,\\你爱在\\高天\游荡
\\可曾见\这样\\一个\姑娘
月亮啊,\\这样\\一个\姑娘
\\可曾\见她,\\郁郁地\靠着窗
念想着\\像我\这样\\一个\情郎

告诉我\这样\\一个\地方
那地方\有这样\\一个\姑娘
温柔,\\美丽,\\善良
我要去\寻访,\\我要去\寻访
不管\她在\\多遥远的\地方

这首诗写的是诗人对爱情的想象和向往。诗人理想的爱人不但温柔、美丽、善良,而且彼此情投意合。难能可贵的是,诗人不仅单方面的抒发了对爱人的倾心和恋慕,还独辟蹊径,从对方的角度反过来进行印证。这就好比电影中的蒙太奇画面,一会儿是苦苦寻访的诗人的形象,一会儿又变成了郁郁地靠着窗的姑娘的影子,两者近在咫尺,却又遥不可及。诗人心中充溢着甜蜜与幸福的同时,不觉又涌上一丝淡淡的惆怅与忧伤。

太阳和月亮这两个意象也十分生动,它们仿佛是诗人的两个老友,在为诗人寻找着姑娘的身影。在诗人日夜不休的寻访与追问中,诗人那备受思念煎熬的愁心跃然纸上。

运用反复和顶针的修辞手法,把诗人的爱慕之情抒发的淋漓尽致、婉转悠长,是本诗的又一个特点。其中,不仅有首尾两节的呼应与诗行间的重叠(我要去寻访,我要去寻访),而且还以“这样一个姑娘、像我这样一个情郎”把全诗贯串成一个有机的整体。顶针在诗中的运用,则起到使行文委婉、流畅的作用。

这首诗一韵到底,韵脚自然,毫无矫揉造作之嫌。节拍的处理也基本上十分到位,读来铿锵有致。唯一不完美的地方,在于最后一行有一个六字拗拍“多遥远的\地方”。如果改成“不管\\她在\多么\\遥远的\地方”,相比之下,读来应该更顺畅一些。

全诗的诗行是由二拍和三拍混合而成的。虽然节拍不能做到整齐和对称,但读来并无诘屈聱牙之感,相反,十分流畅自然。这是为什么呢?在宋词中,柳永的《雨霖铃》和《八声甘州》,也没有明显的节拍可循,而同样能做到音韵的顺畅。这就说明,只要诗人在诗句或诗行中,有意识的使用一种有规律的节拍,而这种节拍又富于音乐性,那么,自然就会有一种铿锵有致的节奏在里面,这诗句或诗行读起来就会十分上口。如果能做到这一点,那么,即使全诗的节拍并不整齐和对称,读来也同样富有音乐美。这应该就是未来的自由诗所要遵循的规则吧?

 

 

《小草花,孤零零的小草花》

 

小草花,\\孤零零的\\小草花
为何\学我\\垂着头,\\郁郁\望地下
一滴露\沾上了\\你的\脸颊
 
莹莹的,\\像是\\我的\泪花

 

可是\那些\\高傲的花儿,\\不愿
与你\为伴,\\离你\\远远地\
可是\\\多情的\\迷人的\蝶儿
 
匆匆\飞过,\\对你\不理睬

 

可是\\你在\等待,\\那美丽的\姑娘
小素手\把你摘,\\柔发上\把你戴
\苦苦等,\\像我\\一样\等待
 
任你\苦等,\\她却\\迟迟\不来

 

在这首诗中,诗人咏物感怀,抒发了对于爱情的憧憬和无奈。诗人的情感十分深挚,表现在诗歌中,那就是“一切景语皆情语”。小草花是孤零零的,郁郁的垂着头,脸颊上还有一滴泪珠。花儿离它远远地绽放,蝶儿匆匆飞过,毫不理睬。尽管命运是这样凄惨,可是,它还在苦苦的等待,只要有一线希望,它都不会放弃。诗中的每一个语词都围绕主题展开,真正做到了情与景的两相契合。

诗中的第二节用了一个断句。断句是现当代的许多诗人惯用以至于滥用的手段。不管诗句的语法结构如何,人为的强拆硬分,是我们所反对的。而如肌肉诗人的这个断句,不但使诗行得以整齐一致,而且所断之处也符合诗句的自然停顿,则是无可厚非的。

也许诗人在写诗时并无意于节拍的使用,但凭着他对音乐的敏锐感觉,节拍的处理却十分到位。这首诗臻于完美,我几乎挑不出什么毛病,只有一处可做小小的改动:“可是你在等待”,其中“可是”与前文有两处重复,改为“而你还在等待”,应该更好一些吧?

 

再附两首肌肉诗人的佳作,供大家欣赏:

《啊,命运,尽管逞你的威力》

啊,命运,尽管逞你的威力
尽管对我施展你的伎俩
唤狂风来卷我,使冰雹来袭我
但你却灭不了我心头的光亮

任你在爱神耳边播弄我的不是
教唆他用种种酷刑把我磨折
任你派遣贫困给我套上枷锁
我心头依然不灭那一团火 

不管你把我扔进怎样的泥潭
赏心悦目地瞧着我滚翻
不管你在我头顶布置怎样的黑暗
我心灵之光终将一一驱散

 

《诗:讥中国现代一些所谓的(名)诗人》

哦,诗歌,这颗繁茂的长青树
   (
不过我已看见有黄叶飘落)
我已很久很久没听到传出
  
悦耳的鸣啭,使心儿快活

但这颗大树却丝毫不缺少
  
布谷的絮叨,麻雀的聒噪
更不绝那乌鸦要命的哀号
  
好像在把世界末日宣告
 

这些喋喋不休的各色鸟等
 
个个面黄肌瘦,却自鸣得意
只因没人听它们震耳的轰隆
 
便厚颜地嘲骂世人无知
 

有的可怜虫被淫欲所煎熬
 
就像发情的野猫一样浪叫
把胴体和生殖器塞满了诗行
 
教缪斯听了也涨红了面庞

有的呢,不知哼些什么鸟语----
 
“只有天晓得,人怎能知道”
它们的叫嚣倒是博得同族
  
一致称道:“多高深的鸟”

最可悲可唾是这样的货色
  
听说为了取悦一只母乌鸦
竟突发奇想,扮起丘比特-----
  
把毛拔个精光,还装作眼瞎----

一副多丑陋的皮囊,就这么
  
赤条条暴露在众目睽睽下
但它既没有爱情之箭可射
  
于是就念起蹩脚的诗歌

瞧瞧你的罪过,我才华横溢的
  
黑鸦女士,你和夏娃真是一对
夏娃用苹果,你用所谓的白话诗
  
让我们这些凡夫眼界大开
 

哦,上帝,我到哪里才听不到
  
这一群沽名钓誉之鸟的喧聒
还有它们之间卑鄙的勾当----
  
彼此的奉承,和对异己的压迫
 

"天上的云啊,请带我去吧
  
不管去哪处遥远的天涯"——
但这云也是同样的乖巧
  
同样怕得加快云步而飞逃

 

[此贴子已经被作者于2009-7-31 18:52:59编辑过]

http://zhaoyanguang.good.blog.163.com/

返回列表