标题: 忆江南 [打印本页]
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-9 23:14 标题: 忆江南
1、
为什么,
这样的洁白?
已是夜深人静后,
一轮明月到窗台。
似是故人来。
2、
为什么,
尽数落尘埃?
想起那些烟雨事,
仿佛清泪下清腮。
谁能捡回来?
2008-2-4
[此贴子已经被作者于2008-2-11 23:29:44编辑过]
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-9 23:14 标题: 忆江南
1、
为什么,
这样的洁白?
已是夜深人静后,
一轮明月到窗台。
似是故人来。
2、
为什么,
尽数落尘埃?
想起那些烟雨事,
仿佛清泪下清腮。
谁能捡回来?
2008-2-4
[此贴子已经被作者于2008-2-11 23:29:44编辑过]
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-9 23:16
前段时间,心境有些悲凉,写了几首诗都比较低沉.
怕影响朋友们过年的情绪,所以没有发.
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-9 23:16
前段时间,心境有些悲凉,写了几首诗都比较低沉.
怕影响朋友们过年的情绪,所以没有发.
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-10 09:54
为什么,
这样得洁白?
——这样的洁白?
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-10 09:54
为什么,
这样得洁白?
——这样的洁白?
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-10 09:56
以下是引用唐古拉山风语者在2008-2-9 23:16:15的发言:
前段时间,心境有些悲凉,写了几首诗都比较低沉.
怕影响朋友们过年的情绪,所以没有发.
恰好此时在听那首《病中吟》。
如今病该愈了吧?:)
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-10 09:56
以下是引用唐古拉山风语者在2008-2-9 23:16:15的发言:
前段时间,心境有些悲凉,写了几首诗都比较低沉.
怕影响朋友们过年的情绪,所以没有发.
恰好此时在听那首《病中吟》。
如今病该愈了吧?:)
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-10 09:57
诗不错,自然灵动,推一推。
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-10 09:57
诗不错,自然灵动,推一推。
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-11 03:06
以下是引用凤舞九天在2008-2-10 9:54:44的发言:
为什么,
这样得洁白?
——这样的洁白?
又错了?
怀疑中.
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-11 03:06
以下是引用凤舞九天在2008-2-10 9:54:44的发言:
为什么,
这样得洁白?
——这样的洁白?
又错了?
怀疑中.
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-11 07:47
以下是引用唐古拉山风语者在2008-2-11 3:06:41的发言:
又错了?
怀疑中.
嗯,错了很多。:)
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-11 07:47
以下是引用唐古拉山风语者在2008-2-11 3:06:41的发言:
又错了?
怀疑中.
嗯,错了很多。:)
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-11 17:06
有待专家鉴定
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-11 17:06
有待专家鉴定
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-11 17:42
呵呵,不相信我?
嗯,看看专家怎么说。:)
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-11 17:42
呵呵,不相信我?
嗯,看看专家怎么说。:)
作者: 秋水涟滟 时间: 2008-2-11 20:54
白话词格,唐古尽得古人风韵。也推一下。
凤舞所言正确。
作者: 秋水涟滟 时间: 2008-2-11 20:54
白话词格,唐古尽得古人风韵。也推一下。
凤舞所言正确。
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-11 23:27
听专家的.已改.
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-11 23:27
听专家的.已改.
作者: 诗酒自娱 时间: 2008-2-12 10:23
这样地洁白
作者: 诗酒自娱 时间: 2008-2-12 10:23
这样地洁白
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-12 13:12
的,一般用来修饰名词
得,一般用来修饰形容词
地,一般用来修饰动词
“的”、“地”、“得”附着在词或词组后面,在句子中起结构作用时,都读作
“de”,在书写时却要写成三个不同的字,所以非常容易发生混淆。用得对,意思表达就
明确,用得不对,有时也会产生意思的变化。比如:
看了这场电影,她激动得哭了。
看了这场电影,她激动地哭了。
这两句话从表面看只是一字之差,但意思不完全相同。前一句强调“激动”,“哭了”
是对激动程度的补充说明。后一句主要是陈述“哭了”,“激动”是对哭的样子的修饰。因
此两句用了不同的“de”。
“的”字一般用在修饰或限制人或事物的时候。“的”放在修饰与被修饰、限制与被限
制的词语之间。例如:
敬爱的总理、慈祥的老人、戴帽子的男孩、珍贵的教科书、鸟的天堂、伟大的祖国、有
趣的情节、优雅的环境、可疑的情况、团结友爱的集体。
上面这些词组,中心词都在后面,都是名词性的,因此在修饰限制它们时,都用
“的”。
描绘或限制某种动作、性状的时候,描绘和被描绘之间、限制和被限制之间,往往用
“地”连接。例如:
高声地喊、愉快地唱、拼命地逃、疯狂地咒骂、严密地注视、一次又一次地握手、迅速
地包围、沙沙地直响、斩钉截铁地说、从容不迫地申述。
上面这些词组,中心词也在后面,而且都是动词性的,因此在描绘、限制他们时都用
“地”。
有时需要被说明动作的情况和结果,或补充说明事物性质的程度和变化,往往补充说明
的部分改在被补充说明的词语后面,这时两者之间用“得”连接。例如:
走得很快、踩得稀烂、疼得直叫唤、瘦得皮包骨头、红得发紫、气得双脚直跳、理解得
十分深刻、乐得合不拢嘴、惊讶得目瞪口呆、大得很。
上面这些词组,中心词都在前边,而且都是表示动作或性状的词语,因此补充说明它们
时,都用“得”。
以上几种用法,可以写成下面的公式:
修饰限制+的+名词
修饰限制+地+动词
动词(形容词)+得+补充说明
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-12 13:12
的,一般用来修饰名词
得,一般用来修饰形容词
地,一般用来修饰动词
“的”、“地”、“得”附着在词或词组后面,在句子中起结构作用时,都读作
“de”,在书写时却要写成三个不同的字,所以非常容易发生混淆。用得对,意思表达就
明确,用得不对,有时也会产生意思的变化。比如:
看了这场电影,她激动得哭了。
看了这场电影,她激动地哭了。
这两句话从表面看只是一字之差,但意思不完全相同。前一句强调“激动”,“哭了”
是对激动程度的补充说明。后一句主要是陈述“哭了”,“激动”是对哭的样子的修饰。因
此两句用了不同的“de”。
“的”字一般用在修饰或限制人或事物的时候。“的”放在修饰与被修饰、限制与被限
制的词语之间。例如:
敬爱的总理、慈祥的老人、戴帽子的男孩、珍贵的教科书、鸟的天堂、伟大的祖国、有
趣的情节、优雅的环境、可疑的情况、团结友爱的集体。
上面这些词组,中心词都在后面,都是名词性的,因此在修饰限制它们时,都用
“的”。
描绘或限制某种动作、性状的时候,描绘和被描绘之间、限制和被限制之间,往往用
“地”连接。例如:
高声地喊、愉快地唱、拼命地逃、疯狂地咒骂、严密地注视、一次又一次地握手、迅速
地包围、沙沙地直响、斩钉截铁地说、从容不迫地申述。
上面这些词组,中心词也在后面,而且都是动词性的,因此在描绘、限制他们时都用
“地”。
有时需要被说明动作的情况和结果,或补充说明事物性质的程度和变化,往往补充说明
的部分改在被补充说明的词语后面,这时两者之间用“得”连接。例如:
走得很快、踩得稀烂、疼得直叫唤、瘦得皮包骨头、红得发紫、气得双脚直跳、理解得
十分深刻、乐得合不拢嘴、惊讶得目瞪口呆、大得很。
上面这些词组,中心词都在前边,而且都是表示动作或性状的词语,因此补充说明它们
时,都用“得”。
以上几种用法,可以写成下面的公式:
修饰限制+的+名词
修饰限制+地+动词
动词(形容词)+得+补充说明
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-12 13:13
通常的规范是这样的,不排除有特殊应用的时候。
但在这首诗歌中,“这样”应当是属于一种修饰限制,“洁白”可以看作名词。个人觉得还是用“的”最为恰当。
因此不同意诗兄意见。:)
[此贴子已经被作者于2008-2-12 13:16:16编辑过]
作者: 凤舞九天 时间: 2008-2-12 13:13
通常的规范是这样的,不排除有特殊应用的时候。
但在这首诗歌中,“这样”应当是属于一种修饰限制,“洁白”可以看作名词。个人觉得还是用“的”最为恰当。
因此不同意诗兄意见。:)
[此贴子已经被作者于2008-2-12 13:16:16编辑过]
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-12 20:20
谢谢各位特别是凤版的指教,象上了一堂语文课。
作者: 唐古拉山风语者 时间: 2008-2-12 20:20
谢谢各位特别是凤版的指教,象上了一堂语文课。
欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) |
Powered by Discuz! 7.2 |