无题
风掠过荷塘,
雨敲着小窗。
谁凭窗而望?
梦睡在远方。
风/掠过/荷塘,
雨/敲着/小窗。
谁/凭窗/而望?——改成“眺望”也许更好些。
梦/睡在/远方。
——五七言的诗歌,往往容易使人混同于旧体诗,像刘年那种断句是一种解决的办法,另一种就是像这首诗这样,改变旧体诗固有的音步和节奏。使人产生新的感觉。
这样吧,更醒豁____
风
掠过荷塘,
雨
敲着小窗。
谁
凭窗而望?
梦
睡在远方。
诗兄的改动更好。
梦睡在远方。睡,似乎可以考虑换一下字。
遵诸位,改如下:
无题
风
掠过荷塘,
雨
敲着小窗。
谁
凭窗眺望?
梦
睡在远方。
[此贴子已经被作者于2008-12-24 19:10:34编辑过]
我还是觉得"睡"字好.
"梦"还在"睡",不是很有趣吗?
押韵过多,减弱了节奏。 “谁凭窗而望”不若改为“谁凭窗伫立”,或其它的什么。
欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) | Powered by Discuz! 7.2 |