(一)
躺在心上人怀中哭泣的人啊
对他的福气我从心底里羡慕
纵然他受尽人世风暴的侵凌
爱人的温存会让他忘却痛苦
而我,在饱尝命运的播弄之后
也并非全然没甚慰藉的甘密
我把种种的艰难与不幸研磨
欣于炼出一首又一首辛酸的诗
(二)
女神啊,请以你甘美的泉
慰藉这痛苦的心灵
怎样的苦况压迫着它
你来,你听,它的呻吟:
爱情它从不曾垂青我
友谊它从不曾给过我安慰
而亲情啊,除了锁链
它没有别的乐于给
贫穷一再地以我展示
它那折磨人的威力
希望啊,一次次把我欺骗
对我灌溉的殷勤毫无怜惜
更有种种无名的愁绪
如海浪一波波不息地涌来
女神啊,你是我唯一的港湾
请把胸怀打开,让我深埋
(三)
当我看着严酷的镜子中
这一副寒伧的面孔
我对我窘迫的心灵这样讥道:
你呵,你有什么可夸耀
于是心灵立刻满脸通红
因为羞魁而暗自忡忡
生怕我絮絮不休地数落
我饱受的诸多坎坷
它的窘态却勾起了我的怜悯
为它搜罗辩词来平息我的怨忿
最后我这样安慰它道:
我的生活确已一团糟糕,
爱情,金钱和知友,我样样缺少
但我的苦难却博得了缪斯的欢心
她让我的诗泉流个不停
[此贴子已经被作者于2009-7-21 16:06:03编辑过]
对缪斯如此一往情深
一定会得到她的眷顾
“对缪斯如此一往情深
一定会得到她的眷顾”
缪斯已开始显老了,财产也缩减了,我们对她的侍奉虽然一如既往,可是薪水却领得越来越少了
但我的苦难却博得了缪斯的欢心
她让我的诗泉流个不停
就做缪斯的孩子吧!
欢迎诗人的到来!
诗人情怀。
第三个很有莎士比亚的味道。
欣赏,推荐。
好诗,深得译诗之道,能和你交个朋友吗?
“诗人情怀。
第三个很有莎士比亚的味道。”
谢谢
欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) | Powered by Discuz! 7.2 |