Board logo

标题: 雨玲英译张先锋诗《一片雪的自白》 [打印本页]

作者: 曲径通幽    时间: 2012-6-9 18:30     标题: 雨玲英译张先锋诗《一片雪的自白》

本帖最后由 曲径通幽 于 2012-6-9 18:34 编辑

一片雪的自白  
文:张先锋

错过了多少千年一度的轮回
迎春鼓响彻幽居的玉阙琼宫
在这无欲无求不生不灭的天国
怎么也能激起冷藏冰镇的心动

      *
没有灵魂的躯壳算不上生命
失去本色的存在与死亡相同
去那有情有景有恩有爱的世界
纵然万劫不复也一享自由之风

The Confession of a Snowflake
By Xianfeng Zhang

Having missed the transmigration once many a thousand years,
The spring drums resound over the pearled palace with cheers.
In this heavenly kingdom with no greed,  life, or death,
How can one stir up the frozen or hard iced heart-sick breath

It were no life if there were but a shell without soul,
The being with no essence is just the same with death.
The world with love, grace, or caring is whole,
Where, though blown to abyss, one should have freedom of breath.

(Tr.Angela Ren ; Proofread by  zhao yanchun)
作者: 曲径通幽    时间: 2012-6-9 18:38

译校完毕!




欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) Powered by Discuz! 7.2