非常标准的十四行。知青的苦难,后来人是体会不到的。 海棠依旧 发表于 2012-7-2 22:34
中年下过乡?表示质疑 梦飘飘 发表于 2012-7-3 00:30
可喜的探索。 这首诗其实也可以看作是两句一转韵的七言朗诵体的变体。大家比较一下,很有意味的形式: ... 孙逐明 发表于 2012-7-2 23:14
挑两处刺: “熟了杨梅的勾引”里,“熟了”是动词,宾语是“勾引”,显然作者是想用“熟了”修饰“杨 ... 孙逐明 发表于 2012-7-3 06:05
你把后知青成败比作一场加时赛——这一句拟改作:知青后来的成败只是一场加时赛 马上 发表于 2012-7-3 17:14
改得好。 孙逐明 发表于 2012-7-3 18:36
这样尝试实验的初衷是想以音韵的流转突出音顿节奏的自然停顿,减弱对于这样较长句式的冗长感造成 ... 马上 发表于 2012-7-3 11:07
回复 老淡 语法结构如下 杨梅熟了的〔定语〕勾引〔主语〕还不〔状语〕能让〔谓语〕你〔兼语〕动 ... 孙逐明 发表于 2012-7-6 16:31
用层次分析法分析这个句子的语法成分: 杨梅 熟了的 勾引 | 还不 能让 你 动心 〔主语部分 ... 孙逐明 发表于 2012-7-7 15:30
这是一种欧化的句式,意思是的杨梅熟了产生的“勾引”,还不能促使“你”“动心”。 孙逐明 发表于 2012-7-7 15:34
改成“成熟杨梅的勾引还不能让你动心”也是另一种通顺的说法。 孙逐明 发表于 2012-7-8 08:59
先生老把自己对于诗句的理解同于语法分析,这是错误的方法,要知道语法分析是要对每一个词的语法成分都作出 ... 老淡 发表于 2012-7-8 14:56
我几时否定了马上先生的这首诗?我对于马上老师的创作一直是给予高度赞许的,我还开了一个《与马德荣君讨论 ... 孙逐明 发表于 2012-7-8 14:46
接受先生的意见,看来是我失语而且言重了。孙先生对这首诗的态度是积极肯定的,先致歉意! ... 老淡 发表于 2012-7-8 15:12
请问:“杨梅”是主语,“勾引”是谓语,“你”是是宾语,那么“还不能让”又是什么语?“动心”又是什么语? 术业有专攻,写诗先生可能是高手,语法分析就未必很内行。 孙逐明 发表于 2012-7-8 15:08
先生能消除误会是最好。坦率地说,我对于老朋友的批评往往比对任何新朋友都要直率,因为是老朋友 ... 孙逐明 发表于 2012-7-8 15:16
“谓前为状谓后补”,“还不能让”在谓语“勾引”之后,自然是补语了。 老淡对语法分析向来不怎么重 ... 老淡 发表于 2012-7-8 15:33
先生对于语法似乎缺少研究,所以先生这里的语法分析是不正确的。要说清楚原因,得大费周章,既然 ... 孙逐明 发表于 2012-7-8 15:51
即知长句式易造成审美疲劳,又何妨断成二十八行? 老淡 发表于 2012-7-5 01:15