标题:
素素译齐云《春雨之夜》
[打印本页]
作者:
齐云
时间:
2013-7-15 22:56
标题:
素素译齐云《春雨之夜》
春雨之夜
文/齐云
春雨泠泠的夜晚
这台灯的灯光
如一把雨伞
为我撑开静夜的黑暗
寂如静夜的生命
幸有你的爱情
如一盏台灯
为我照亮漆黑的旅程
A Night in Vernal Rain
Translator\Sue
Raining in a vernal night
By a desk lamp such light
An umbrella blooming like
For me the darkness is pushing aside
In my life as a deep night lone
How fortunate I am with your love
Like the lamp light sharp
To illuminate my journey dark
作者:
凤舞
时间:
2013-7-18 09:01
两首都读了,齐云兄译得很老实,而且还是汉语的思维。 素素译得感觉要好些,声韵也好。
作者:
齐云
时间:
2013-7-18 18:34
两首都读了,齐云兄译得很老实,而且还是汉语的思维。 素素译得感觉要好些,声韵也好。
凤舞 发表于 2013-7-18 09:01
两种语言就是两种思维,我一直担心的就是 自以为译得准确,其实英语母语的的人看不懂。
欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/)
Powered by Discuz! 7.2