Board logo

标题: [原创]墓园(十四行) [打印本页]

作者: 诗酒自娱    时间: 2005-4-3 22:57     标题: [原创]墓园(十四行)

烛光闪闪,香火点点

燃烧的纸钱,灰蝶翩翩

百合,雏菊,编织的花环

是多么美丽,供奉于墓前

先人啊仍睁着慈祥的双眼

微笑着享受生者的祭奠

仿佛在告慰:天国里很好

没有了烦忧 ,远离了欲念

生前的那些哀乐,恩怨

早就化为了 一缕缕轻烟

请珍惜你们自己的日子

这就是对我们最好的纪念

凝固了烛泪,消散了 香烟

暮色中花环仍那么鲜艳

[此贴子已经被作者于2005-4-3 23:21:26编辑过]


作者: 唐古拉山风语者    时间: 2005-4-3 23:46

平易的诗思,平淡的语言,平和地叙述,平静的情怀。

如一杯清澈的水。

水的味道,是在于品者的口味,甜者自甜,苦者自苦,咸者自咸,淡者自淡。


作者: 三月    时间: 2005-4-4 12:09

亲切,自然,轻轻叙述。
作者: 二十四桥    时间: 2005-4-5 09:05

祥和宁静的氛围.. 让人觉得死亡好象并不可怕,反而有种幸福的感觉.


作者: 梦飘飘    时间: 2005-4-5 12:56

同意四楼。可这样的心境有几人能做到啊?问好楼主!
作者: 齐云    时间: 2005-4-6 12:06

平静而不悲哀的诗情,相当程度上是靠字面意思之外的节奏传达的。同是四音步,但停顿不一样,显示了对汉语音乐性有良好感觉。以一行为例分析:

“是多么美丽,供奉于墓前”,这一行若去掉“是”和“于”,意思并无影响,但“多么美丽,供奉墓前”两步一顿,少了三字顿的调节,就比较僵硬了,不适合特殊的诗情。“于”若改作“在”,“供奉在”连续三个降调,也显笨重,改作局面语的“于”,感觉就好多了。不过,从我读的感觉,觉得去掉“是”,可能乐感更好。


作者: 诗酒自娱    时间: 2005-4-6 12:36

这两行已经改为:

百合,雏菊,康乃馨,马蹄莲......

编织的花环,奉献于墓前

是不是好些?


作者: 唐古拉山风语者    时间: 2005-4-6 23:55

提一提。




欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) Powered by Discuz! 7.2