山叫凤凰山,山下的小河叫龙潭河......
你栖息在那高高的山上
我绕着山脚静静地流淌
你每天早晨飞到这河边
对着我特设的明镜梳妆
高山上有梧桐、清泉、修篁
我只能远闻你歌声嘹亮
深潭里有宫室、珠宝、珊瑚
摆不下我俩的一张婚床
你每天早晨飞到这河边
对着我特设的明镜梳妆
那是我最最快乐的时刻
我愿这时刻无限地延长......
然而你还是飞来又飞去
我仍然只能徒劳地歌唱
|
[此贴子已经被作者于2005-4-4 16:20:59编辑过]
庆幸,乱码消除了。
[此贴子已经被作者于2005-4-4 16:22:55编辑过]
语言淳朴,老到。
诗思自然,厚味。
只是既然凤凰山是凤凰在山上,而不是将山比喻成凤凰。那么,按对称原则,龙潭河应该是龙在河中,而不是将河比喻成龙。因此,第二句就可以商榷了——“我绕着山脚静静地流淌 ”,是明显地将河喻成了龙。
提个建议,不如四句都韵,用一下回文,可以省下两行句子,如:
你栖息在那高高的山上 我在山脚的河流中守望 你每天早晨飞到小河旁 对着我特设的明镜梳妆 高山上有梧桐清泉修篁 我只能远闻你歌声嘹亮 深潭里有宫室珠宝珊瑚 摆不下我俩的一张婚床 你每天早晨飞到小河旁 对着我特设的明镜梳妆 你栖息在那高高的山上 我在山脚的河流中守望
语言淳朴,老到。
诗思自然,厚味。
只是既然凤凰山是凤凰在山上,而不是将山比喻成凤凰。那么,按对称原则,龙潭河应该是龙在河中,而不是将河比喻成龙。因此,第二句就可以商榷了——“我绕着山脚静静地流淌 ”,是明显地将河喻成了龙。
提个建议,不如四句都韵,用一下回文,可以省下两行句子,如:
你栖息在那高高的山上 我在山脚的河流中守望 你每天早晨飞到小河旁 对着我特设的明镜梳妆 高山上有梧桐清泉修篁 我只能远闻你歌声嘹亮 深潭里有宫室珠宝珊瑚 摆不下我俩的一张婚床 你每天早晨飞到小河旁 对着我特设的明镜梳妆 这是我最最快乐的时刻
却那样短暂留下了惆怅
你栖息在那高高的山上 我在山脚的河流中守望
意见中肯,欣然接受。不过这两行不忍割爱,改了一点,又加上了。
唐古意见很好,但觉得原诗 最后两行不可去。若去掉,则第二节的弦外之音因缺少最后两行的呼应,没有着落,失去意义。
可不可以舍弃四四四二十四行的形式,两行一节,这样就能保留顶楼最后两行了。
欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) | Powered by Discuz! 7.2 |