圆舞曲是那条黄昏的小河 流逝着,起伏着,诉说着
我是你吹走的那朵蒲公英 旋转着,飘荡着,优雅着
音乐中我慢慢地停了下来 踮着脚,抱着手,对着窗
那晚的雨还在冷冰冰地下 嘀嘀哒,嘀嘀哒,嘀嘀哒
06-2-18
华尔兹的氛围,妙极。
圆舞曲的节奏,妙极。
嗒拉拉,嗒拉拉,嗒拉拉。
很好的诗,从语言到节奏到情境的渲染到感情的抒发都是无懈可击。
加精学习。
“无懈可击”之类的赞语慎用!
此诗音韵欠佳——
第一节“小河”,“诉说着”为阴韵;
第二节也用阴韵就好了,却是勉强同用“着”这个轻声凑合;
第三节干脆连凑合也没有了。
音乐中我慢慢地停了下来 ——这行完全是散文句式,与全诗很不般配。
一首八行小诗,就有这么些纰漏,就让我有懈可击了。
回诗酒兄:
我的“无懈可击”几个字前面是说了范围的。再次读这首诗,我也并不觉得,我用这个词是过分的。
从语言看简洁自然,比喻得当。
从诗的节奏看,每节的前一句都是四步,后一句都是三步,很是整齐,而且这种收缩式的节奏和全诗这种婉转忧郁的情思也很协调。
这首诗的情境的渲染很到位,黄昏的河流的比喻使舞曲的感觉形象化了,风中的蒲公英使舞者的姿态形象化了。之后倚窗凝望的样子,不绝于耳的雨声,都充分地烘托出了一种清冷忧伤的气氛。
这首诗的感情抒发不着一字而尽得风流,我觉得用无懈可击来形容也并不为过。
以上是我读这首诗的一点肤浅的感受,有不当之处,还请诗酒兄再多指教。
关于这首诗的用韵,诗兄的批评很详细也很有道理。这可能算是这首诗的欠缺。对唐古这样的作者,求全责备是应当的。
好诗,意同诗酒,对唐古可以再提要求。圆舞曲是三拍子的,对应的是诗中的三字音步,流利婉转。同样的,这首诗声韵不尽完美的两句,恰是三音步少了。下面通过音节划分,细析声韵的得失:
圆舞曲/是那条/黄昏的/小河 流逝着,起伏着,诉说着
我是你/吹走的/那朵/蒲公英 旋转着,飘荡着,优雅着
踮着脚,抱着手,对着窗
嘀嘀哒,嘀嘀哒,嘀嘀哒
“音乐中/我慢慢/地停了/下来”,“那晚的/雨还在/冷冰冰/地下”,出问题的就是这两句,音步虽然保持得与前两节一样,但非常勉强,是按逐明老哥理论硬断的。所以凤舞把“我”移到“慢慢地”后就顺耳多了,声步停歇得更自然了。试作以下修葺,“音乐中/慢慢地/我停止/旋转”、“记忆中/那晚雨/还有/冷冷下”,音乐性更好,但可能因辞害意,不能很好地体现作者当时写作的心境(这是他人改诗的通病)。供参考。
从诗的内容来看,是写一位独舞的女人,没有融入到大众之中,或者是人老珠黄,只有独自欣赏。不忘那熟悉的旋律,但随着舞曲的进行,终有遗落怅惘之意。守着窗,看那冷冷的凄雨。有着不同一般的幽怨和失落。营造的氛围和人物内心非常和谐。也恰用了华尔兹的旋律,内容和形式比较完满的。
从音韵上来说,诗酒兄所说很有道理。对唐古这样的高手,提出更高的要求实属必要。
圆舞曲是那条黄昏的小河 流逝着,起伏着,诉说着
我是你吹走的那朵蒲公英 旋转着,飘荡着,优雅着
慢慢地慢慢地我停止旋转 踮着脚,抱着手,对着窗
那晚的雨还在冷冰冰地下 嘀嘀哒,嘀嘀哒,嘀嘀哒
综合大家意见作以上修改
[此贴子已经被作者于2006-2-19 6:16:33编辑过]
另,再见齐兄评论,倍感亲切。
诗兄和凤版各自站的角度不同,因之所评各异,但都是一件好事。我很喜欢见到这样的“争论”,同时,我比较认可诗兄所言。
对唐古,严是理当的,他是我们坛子的一杆旗。
我是追着菜花的影子一路小跑过来的,终于见他蹲下来蹭了一蹭,那种感觉同唐。
欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) | Powered by Discuz! 7.2 |