Board logo

标题: 客居鲁谷 [打印本页]

作者: 孙逐明    时间: 2006-2-19 16:46     标题: 客居鲁谷

客居鲁谷

 

客居鲁谷,

一载淹留;

沧桑人事,

白云苍狗。

 

离别在即,

黯然神思;

心事浩茫,

无以名之。

 

遥望窗外,

风光依旧;

长天一碧,

白云悠悠……

 

2006-2-19

[此贴子已经被作者于2010-1-1 13:34:18编辑过]


作者: 微斋先生    时间: 2006-2-19 17:55

孙兄此作,格律新诗;

或有论者曰;此四言古体也!

盖因四言诗,<三百篇>之余绪耶?

古今语言大异,然古为今之源,今为古之流.源流之交,或有"临界点"存焉.

文言与白话之间,不亦有所谓半文半白之文乎?

诗体之间,不亦有所谓新古体乎?

故曰:<客居鲁谷>其诗,新体也,古体也,亦今亦古之体也.


作者: 凤舞九天    时间: 2006-2-19 18:51

微斋先生所言不错。

这一首诗第二节语言偏古了一些。

呵呵,孙老师客居一载而有沧桑之叹,这一载的生活想必丰富得很。

[em07]
作者: 孙逐明    时间: 2006-2-19 19:07

微斋兄所言极是。古汉语里许多两字和四字词组,已经成了现代汉语里常用的词汇,用这些词汇写四言诗,很难说它们是古体诗还是新诗。

不过正如凤舞所说,第二节可以更白话化一点:

客居鲁谷

 

客居鲁谷,

一载淹留;

沧桑人事,

白云苍狗。

 

即将离别,

神思落寞;

心事浩茫,

难以言说。

 

遥望窗外,

风光依旧;

长天一碧,

白云悠悠……

 

2006-2-19

[此贴子已经被作者于2010-1-1 13:35:18编辑过]


作者: 诗酒自娱    时间: 2006-2-19 19:43

咱们不要画地为牢,这样的作品应该包容进来。

其实,唐古体五言划作2行亦类此也。

半文半白的语言自有其优点,容易做到简约,幽雅,具有浓厚书卷气。

使用何种风格的语言受到内容的制约。

孙兄此诗就很适应。

改后更佳。推荐。


作者: 秋水涟滟    时间: 2006-2-19 21:40

改后的好,看唐诗中许多也很朴素、通俗,所谓大俗大雅也。

鲁谷,何处?


作者: 唐古拉山风语者    时间: 2006-2-19 22:12

除“无以名之”一语,其余都是现代汉语,所以称之为新诗,并不为过。

诗歌我们应该只求尽力做到真善美,至于语言、形式和分类,都是水到渠成的事。

我认为这首诗写得非常好。

真诚、大气、洗炼、厚重,言有尽而意无穷。

推荐。


作者: 孙逐明    时间: 2006-2-20 07:19

回秋水兄:

鲁谷是北京的一个小区地名。此诗不言北京而言鲁谷,一是表达我对鲁谷的留恋,二是增添一些异域情调,三是鲁谷地名富于诗意之故。


作者: 梦飘飘    时间: 2006-2-20 16:48

客居鲁谷___我还以为孙老师出国了。

客居鲁谷, 一载淹留;____淹留,何意? 沧桑人事, 白云苍狗。____苍狗?没懂。

全诗就这段没读懂。

读楼上所有评帖收益不小。


作者: 孙逐明    时间: 2006-2-20 17:58

淹留就是长期逗留。

白云苍狗是一个常用的成语,网上可以搜索到的:

白云苍狗 :释义 苍:灰白色。浮云象白衣裳,顷刻又变得象苍狗。比喻事物变化不定。 出处 唐·杜甫《可叹诗》:“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗。” 示例:真是世事~,不禁感慨系之矣!(鲁迅《华盖集后记》)


作者: 梦飘飘    时间: 2006-2-20 22:16

多谢孙老师,你费心了,我则受益了:))
作者: 唐古拉山风语者    时间: 2006-2-21 14:49

个人非常喜欢。

加精华了。






欢迎光临 东方诗风旧坛 (http://df.xlwx.cn/old/) Powered by Discuz! 7.2