注册
登录
前往新论坛
论坛
搜索
帮助
导航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
应用通知 (0)
应用邀请 (0)
东方诗风旧坛
»
理论争鸣
» 译艾米利.狄更生I years had been from home
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
梦飘飘
当前离线
UID
16
帖子
1077
精华
0
积分
2519
阅读权限
70
在线时间
0 小时
注册时间
2005-1-20
最后登录
2005-9-8
金牌会员
1
#
跳转到
»
梦飘飘
发表于 2005-3-6 13:32
|
显示全部帖子
哇,这里可是好好!喜欢这样的译诗,虽然对英文几乎是忘完了,但见到这样的原版兼译文,真是喜欢得不行!更喜欢齐的译文,读来情更真,细而伤感。先收了再说。
诚交天下友,广结四方客,真诚为我本,潇洒走一回。
TOP
发短消息
加为好友
梦飘飘
当前离线
UID
16
帖子
1077
精华
0
积分
2519
阅读权限
70
在线时间
0 小时
注册时间
2005-1-20
最后登录
2005-9-8
金牌会员
2
#
梦飘飘
发表于 2005-5-9 11:41
|
显示全部帖子
读江的译诗没有齐的让人感到小心翼翼,形神兼具。特喜欢齐云的。
诚交天下友,广结四方客,真诚为我本,潇洒走一回。
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]