返回列表 发帖

支持意译,并以为还不够放开。这种翻译等同于创造。古诗译成新诗,如果亦步亦趋,那将惨不忍睹。

探求古诗译成新诗的办法,是这个版的目的之一。

手握灵珠,心开天籁

TOP

以下是引用诗酒自娱在2005-1-29 0:15:31的发言:

旧体诗词今译,可以着重总体感悟,不必拘泥细节。

但是不能与原作在意蕴上发生龃龉。

最好也采用新诗的格律。

赞同古诗新译这三条原则

手握灵珠,心开天籁

TOP

返回列表