返回列表 发帖
以下是引用二十四桥在2005-1-24 12:28:21的发言:

另外, 这种应称之为解析,而不应叫"翻译". 解析诗, 要求与原作的语言表达可稍有不同, 意译方面应更多些, 而译诗,则对此要求很严. 要非常严格地遵守原诗.

水中按译者首先要忠实传达原意来要求,自然有理。但觉得诗歌是个例外,特别是古诗译成新诗,古诗的意思读诗人一般都懂的,如果把“信”放在译古诗的首位,恐怕译成的就不像首诗。译古诗,比起译英文诗,更应该是一种全新的创造。至于如何创造,需要大家慢慢探索。

手握灵珠,心开天籁

TOP

返回列表