返回列表 发帖

病 房(定稿)

       

      病   房(A)

    脸和唇色苍白
    心情一片红艳

    纷扰从这里遁去
    争斗与这里无缘

    病魔——
    和平的使者

    病房——
    梦的中桃源


      病   房(B)

    脸和唇色苍白
    心情蔚蓝一片

    纷扰遁出门外
    争斗远在天边

    安慰和着药液
    涓涓流进血管

    花篮绽放问候
    芳香沁透心田

    病魔是和平使者?
    病房是梦中桃源!

        2006.6

 http://www.dfsf.com.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&star=1&replyid=31788&id=10997&skin=0&page=1

   注:根据响水滩客的意见(没改之前更简洁,有余韵;改后的两首,格律体似好些,更能体现达观、淡泊之风。)将《病房》定稿在此。只是“体现达观、淡泊之风”似不准确。还是唐古的评语——“表现了社会的病态”比较好。

[此贴子已经被作者于2007-6-9 19:14:41编辑过]

士为知己者死,诗因知己者活。
我希望我的诗——字少义多,言浅情深,语淡味浓,思奇韵和。
卜白的博客——http://blog.sina.com.cn/yx571

我以为两首诗因形式不同,反映主题的力度和给人的审美感受也不同。

A因为句子长短不拘,口语化色彩浓些,所以显得自然;因为没有铺陈,所以更显理性化。

B工整且丰满,文人气息浓些,但缺乏“天然去雕饰”的美感。

因为这是我的“一双儿女”,所以我都喜欢。而有人喜欢“儿子”,有人喜欢“女儿”,是再正常不过的事情,多元化么。

士为知己者死,诗因知己者活。
我希望我的诗——字少义多,言浅情深,语淡味浓,思奇韵和。
卜白的博客——http://blog.sina.com.cn/yx571

TOP

返回列表