返回列表 发帖

译得成功,但相比之下,"骚"味不及原文的浓厚了,主要是那个兮字(想当于音乐里的一个停顿符或换气符)译得不够巧,失言勿怪

三生石上旧精魂,赏月吟风不要论.惭愧情人远相访,此身虽异性长存.

TOP

返回列表