表示支持下,翻译一篇屈原《九歌》当中的末篇 《礼魂》:
神圣的祭礼已圆满完成,
让我们敲起那欢快的锣鼓,
让我们欢呼着传递着鲜花,
让我们尽情地载歌着载舞。
还有那美丽盛装的少女,
唱起了古老雍容的曲调,
应和着轻盈妙曼的舞姿,
在时空中传遍——那悠远的歌谣。
“像春天里的兰花般逢春吐蕊,
像秋天里的菊花般遇秋绽放,
我们虔诚地祭祀着神灵, 永远延续着——地久天长。”
原文:
成礼兮会鼓,
传芭兮代舞;
『夸』①女倡兮容与;
春兰兮秋菊,
长无绝兮终古。
※※※※※※※※※※※※注释:
①:字形应带“女”旁,音苦。
[此贴子已经被作者于2009-5-31 13:13:11编辑过] |