返回列表 发帖

我认为:杨德豫先生翻译的《拜伦抒情诗七十首》里面的附录——《用什么形式翻译英语格律诗》,对于现代新诗的格律已经表述得非常清楚明白了。

 

峰向隐中没,云从无处来;始知造化功,浑成乃天然。

TOP

杨德豫先生翻译的《拜伦抒情诗七十首》,首首符合先生提倡的格律(限步说),并且包含近体律绝句式。
峰向隐中没,云从无处来;始知造化功,浑成乃天然。

TOP

译作比原作更好的多得是;杜甫还说:转益多师,博采众长;充满了外来的味道,即是食洋不化,跟食古不化是一样的;取古今中外的精华(重要的是我们要分辨什么才是精华),重建汉语现代诗歌是必然之路,闭门造车是万万不能为的。
峰向隐中没,云从无处来;始知造化功,浑成乃天然。

TOP

返回列表