此诗甚好,应属佳作。不过细节还能把握更好,比如:
有人说,雨是家的思念
那么我已经回到家 (“到”字可去掉,多余的字尽量不要,水份要尽可能去掉)
雨又是什么
有人说,雨是爱的体验
那么我等待雨点儿 (和上一节的对称,“儿”字就不要了
等待着更多 (可改成“要等待更多”,如此可强化情绪,“着”字在意义上作用不大,只起到语句的连贯作用)
有人说,雨是梦的风帆
那么我要踏浪归来 (和上两节对称,“这里的”要“字就去掉了,而且上节已经加了”要“字了,此处可省)
让好事多磨
如此一来,全诗就变成如下:
有人说,雨是家的思念
那么我已经回家
雨又是什么
有人说,雨是爱的体验
那么我等待雨点
要等待更多
有人说,雨是梦的风帆
那么我踏浪归来
让好事多磨
以上是我个人不成熟的想法,提出来只是想和你探讨一下,以便大家共同学习进步。至于建议不一定就对哈。 |