孙逐明 当前离线
管理员
客居鲁谷
客居鲁谷,
一载淹留;
沧桑人事,
白云苍狗。
离别在即,
黯然神思;
心事浩茫,
无以名之。
遥望窗外,
风光依旧;
长天一碧,
白云悠悠……
2006-2-19
[此贴子已经被作者于2010-1-1 13:34:18编辑过]
微斋先生 当前离线
超级版主
孙兄此作,格律新诗;
或有论者曰;此四言古体也!
盖因四言诗,<三百篇>之余绪耶?
古今语言大异,然古为今之源,今为古之流.源流之交,或有"临界点"存焉.
文言与白话之间,不亦有所谓半文半白之文乎?
诗体之间,不亦有所谓新古体乎?
故曰:<客居鲁谷>其诗,新体也,古体也,亦今亦古之体也.
TOP
凤舞九天 当前离线
自在观花
论坛元老
微斋先生所言不错。
这一首诗第二节语言偏古了一些。
呵呵,孙老师客居一载而有沧桑之叹,这一载的生活想必丰富得很。
微斋兄所言极是。古汉语里许多两字和四字词组,已经成了现代汉语里常用的词汇,用这些词汇写四言诗,很难说它们是古体诗还是新诗。
不过正如凤舞所说,第二节可以更白话化一点:
即将离别,
神思落寞;
难以言说。
[此贴子已经被作者于2010-1-1 13:35:18编辑过]
诗酒自娱 当前离线
站长
咱们不要画地为牢,这样的作品应该包容进来。
其实,唐古体五言划作2行亦类此也。
半文半白的语言自有其优点,容易做到简约,幽雅,具有浓厚书卷气。
使用何种风格的语言受到内容的制约。
孙兄此诗就很适应。
改后更佳。推荐。
秋水涟滟 当前离线
副站长
改后的好,看唐诗中许多也很朴素、通俗,所谓大俗大雅也。
鲁谷,何处?
唐古拉山风语者 当前离线
刘年
除“无以名之”一语,其余都是现代汉语,所以称之为新诗,并不为过。
诗歌我们应该只求尽力做到真善美,至于语言、形式和分类,都是水到渠成的事。
我认为这首诗写得非常好。
真诚、大气、洗炼、厚重,言有尽而意无穷。
推荐。
回秋水兄:
鲁谷是北京的一个小区地名。此诗不言北京而言鲁谷,一是表达我对鲁谷的留恋,二是增添一些异域情调,三是鲁谷地名富于诗意之故。
梦飘飘 (飘飘)当前离线
梦飘飘
客居鲁谷___我还以为孙老师出国了。
客居鲁谷, 一载淹留;____淹留,何意? 沧桑人事, 白云苍狗。____苍狗?没懂。
全诗就这段没读懂。
读楼上所有评帖收益不小。
淹留就是长期逗留。
白云苍狗是一个常用的成语,网上可以搜索到的:
白云苍狗 :释义 苍:灰白色。浮云象白衣裳,顷刻又变得象苍狗。比喻事物变化不定。 出处 唐·杜甫《可叹诗》:“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗。” 示例:真是世事~,不禁感慨系之矣!(鲁迅《华盖集后记》)