返回列表 发帖

移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。 录原诗于左。

译得颇有味道。只是不够精细,原作这样的精致诗较适宜用严格的格律新诗来译。第二节大违原作“野旷天低树,江清月近人”的本意,只能算是阿平的再创作了。

手握灵珠,心开天籁

TOP

阿平的译诗于下:

宿建德江(孟浩然)

我的小船,黄昏时刻, 停靠在烟雾笼罩的小洲; 奇异的暮色勾起了, 我心中无限的思绪。

我纵目辽阔的原野啊, 树丫般低垂的蓝天, 湛清的建德江一轮明月, 都飘忽在我的面前。

(1)优美的古诗是无法翻译得尽善尽美的, 在这里我要请求读者原谅。

TOP

返回列表