我来为萧先生翻译一下 萧先生说:本人很自负,不知道这里是不是本人该来之处,如果不是,那么本人当从何处来回何处去。 不过,有些话又不吐不快。这里(此版)诗人的水平有些平庸,我的作品不被重视那倒是顺理成章。我所以把诗帖在这里,不过是想考考斑竹的欣赏水平而已。“草苒”一词不解。可能是“超然”,但与原句不能衔接,因为不足挂齿一般是表示谦虚,而用在这里应该是反语,恕我掌握的词汇太少,想不明白。 争老鼠的猫头鹰显然出自李商隐的名句,大约萧先生以为大家会猜忌。
以上理解是否有误请先生赐教。
说到这里我想解释一下,对于先生的自负,我倒觉得很正常,因为自负者,必有可负之能。如果没有才华而自负,应该叫自大了。但显然,先生诗的语言华丽隽永,结构严谨,有些诗感情真挚。比起郑愁予先生来,也毫不逊色,应该说,确实是值得自负的。
作品没有被精华,请允许我再解释一下,因为诗歌旨趣相去甚远,所以每个人的口味都不同,而诗歌板块一般是讲究民主的,需要很多斑竹共同推荐才行。可有时候大家因为忙,就很少来。比如我,很久都难来一次。当然这是我的失职。但请先生不要误会这里的人因为妒忌先生才华而不给先生精华。
[此贴子已经被作者于2007-7-23 23:44:22编辑过] |