返回列表 发帖

[推荐]丁鲁《屈原桔颂今译》

橘 颂

 

天地之间的美树, 橘服这水土供养。 受天命扎下根来, 就在这南方生长。

深固而不可迁徙, 志向分外坚贞。 绿叶配上白花, 多么繁茂喜人,

一层层繁枝利刺, 果实圆圆滚滚。 色彩青黄错杂, 是文采斑斓的佳品。

红皮裹着白瓤, 如同怀抱道义。 繁枝修饰得宜。 体态异常美丽。

可贵你幼年立志, 常人无法相比。 生性独立不移, 怎能不叫人欣喜!

深固而不可迁徙, 心胸豁达无求。 清醒而离世独立, 决不随波逐流。

节制私欲而自慎, 从来也不犯过失。 保持美德而无私, 精神可匹配天地。

愿共度美好岁月, 能和你长作友人。 你外美而不淫惑, 内心坚定而有文。

虽然你年纪轻轻, 却可以为人师长。 品德比得上伯夷, 能够做我们的榜样!

后皇嘉树,橘徕服兮。 受命不迁,生南国兮。 深固难徙,更壹志兮。 绿叶素荣,纷其可喜兮。 曾枝剡棘,圆果抟兮。 青黄杂糅,文章烂兮。 精色内白,类任道兮。 纷緼宜修,姱而不丑兮。 嗟尔幼志,有以异兮。 独立不迁,岂不可喜兮? 深固难徙,廓其无求兮。 苏世独立,横而不流兮。 闭心自慎,终不失过兮。 秉德无私,参天地兮。 愿岁并谢,与长友兮。 淑离不淫,梗其有理兮。 年岁虽少,可师长兮。 行比伯夷,置以为像兮。 ——录屈原《橘颂》于上

估计这是屈原的早期作品,受诗经影响太深,缺少楚辞的绚烂瑰奇,在现代人看来,诗里所用手法,原始直接,了无余味,不耐细品。屈原所有作品里,以为以这首质量最差。

译作是规范的三步朗诵体,格律较严,不整齐、偶有吟诵句夹杂其间,恰与原作不是严格的四言诗相配,故译在传达原作内容、韵味等方面都比较到位。

手握灵珠,心开天籁

TOP

返回列表