返回列表 发帖

曾静自译《永不言弃》

永不言弃
     曾静
拾起
这一捧火的热情,
烈焰似的
燃烧
在炙热的山泉底,
在草原,在峻岭
狂风般汹涌。
纵然前途坎坷
纵然一路趔趄,
风雪载途,
需要的是坚守。
满天的星,
梦似的悬挂,
遥望苍穹
有生命的赤红,
灼灼韶华
金子般美丽。
相信吧
曙光  不会在眼泪中
岁月作证,
大江仍然东流
Never  give up
           Zeng Jing
Pick up
This holding fire of enthusiasm,
Like a flame
Burning   
In the hot spring,
On the grassland, in the mountains
Like a raging storm.
Even if the future ups and downs
Even if despite all the way to reel,
Journey through a snow storm,
What we need is a stick.
Thousands of stars,
Hanging like dreams,
Looking up to the sky
Red in the Life,
Shining time;
Golden beauty.
Believe me,
Dawn
Never in the tears,
Years can testimony,
The River continues to the east.

清新自由风。欢迎!

TOP

返回列表