I years had been from home
——Emily Dickinson
I years had been from home, (三步抑扬,为形成抑扬节奏,years前置)
And now, before the door (三步抑扬,韵)
I dared not open, lest a face (四步抑扬)
I never saw before(三步抑扬,韵)
Stare vacant into mine(三步抑扬)
And ask my business there. (三步抑扬,韵)
My business,——just a life I left, (四步抑扬)
Was such still dwelling there? (三步抑扬,韵)
I fumbled at my nerve, (三步抑扬)
I scanned the windows near; (三步抑扬,韵)
The silence like an ocean rolled, (四步抑扬)
And broke against my ear. (三步抑扬,韵)
I laughed a wooden laugh(三步抑扬)
That I could fear a door, (三步抑扬,韵)
Who danger and the dead had faced, (四步抑扬)
But never quaked before. (三步抑扬,韵)
I fitted to the latch(三步抑扬)
My hand, with trembling care, (三步抑扬,韵)
Lest back the awful door should spring, (四步抑扬)
And leave me standing there. (三步抑扬,韵)
I moved my fingers off (三步抑扬)
As cautiously as glass, (三步抑扬,韵)
And held my ears, and like a thief (四步抑扬)
Fled gasping from the house. (三步抑扬,韵)
近家情更怯
——艾米丽.狄更生
离开/家乡/已多年,
终于/又到/家门前,
不敢/敲门,生怕/看到
一张/陌生的/脸。
怕人/茫然/看着我,
问我/有什么/事情。
什么/事情——我的/往昔
这里/可还有/踪影?
我试着/鼓起/勇气,
闪躲着/打量/附近,
震荡、耳际的,是那/大海
一样/翻腾的/寂静。
屋门/我也/害怕,
是否/非常/可笑,
危险/和死亡/都曾经/面对,
也不/这样/心摇。
伸手/按住了/门锁,
带着/不安的/颤抖,
又唯恐/屋门/突然/打开,
剩我/孤零/在门口。
手指/轻轻/移开,
小心/如挪/玻璃,
捂住/双耳,小偷/一样
喘着气/逃离/故居。
[此贴子已经被作者于2005-2-2 10:31:31编辑过] |