我将我苦闷萦绕的思绪,
化作这一方哀怨悲怆的文字。
去听犹太人诉说酸辛的苦难史,
去读莎士比亚悲情的十四行诗。
去亵渎神明,咒骂上帝吧,
我是失明绝望的华兹华斯。
到九霄之外去寻访云雀夜莺,
——我孤傲绝尘的恋人,
请指引我去造访雪莱济慈。
我早已厌倦这阴霾晦暗的人世,
请将我无情的驱逐出境罢,
在落寞的拜伦尚未远离英伦之前。
我非浪漫而近乎玄奥的马维尔,
及时行乐——我亦不甚在行。
我乃歌德墨下烦恼的维特,
压抑之极——我情愿解脱的死。
去聆听席勒、贝多芬之欢乐送吧,
去宽恕仇敌,拥抱万千生民。
假如生活亦如幽默般将我欺骗,
我怎能坦然不面对天使哭泣。
当我掏出我凋零的心去面见上帝,
亦如勃朗宁夫人捧着一颗沉重的心。
给自己书写一首凄婉的悼亡诗,
若爱伦坡致亡妻的《安娜贝尔李》。
我将在暮色朦胧中起锚出航,
伴着日落的晚钟悄然渡过沙洲。
用哀伤的目光透过那苍茫的夜色,
惦念这片我以热泪灌溉的土地。
请容许在我别离之前,效仿彭斯
为我所深爱的恋人再作一首别诗。
当来年的水仙花再次绽放的时候,
亲爱的,请不要在月光下为我低泣,
纵使你的发上结满了哀思,
纵使你的心舟载满了悲伤,
亲爱的,请不要在我墓碑前轻啼,
你我终会在菩提树下相会有因! |