返回列表 发帖

莫羨慕那燦爛的花瓣,

寒露裡她把花徑染紅;

也別學那艷紅的楓葉,

任飄舞也上不了天空;

我寧做雲端裡的鴻雁,

輕駕著那萬里的長風!

註一:偶讀三十年代「新月派」詩人朱湘的「」詩,有感;遂反其意而成此詩。

註二:朱湘的「」詩抄錄如下:

寧可死個楓葉的紅,

燦爛的狂舞天空,

去追向南飛的鴻雁,

駕著萬里的長風!

游子一九九六年深秋,寫於香港。

[此贴子已经被作者于2005-9-18 17:19:19编辑过]

个人觉得朱湘原作于情理上顺畅自然一些。

因为枫叶上不了天空,但落花也上不了。花瓣可以把花径染红,枫叶也可以。所以我觉得作者所选的二者的特点做对比并不是很鲜明。

晚来天欲雪,能饮一杯无http://blog.sina.com.cn/liushuiluohuachunquye

TOP

唐古兄:我原意是拿楓葉、花瓣去與鴻雁相比,或許表達得不好,見笑了。我后花園裡很多紅葉紅花,常常染紅花徑,我常常把它們掃淨,沒有「葬花詩」;但是,每當候鳥從天空飛過,我真的會羨慕,想去駕萬里長風。

TOP

朱湘原作感情非常浓烈,意气有些颠狂(没有贬意),意象也连贯,做狂风中的枫叶去,哪怕以生命为代价,哪怕风中的颠簸,也要去追赶鸿雁。

受朱湘诗的启发,楼主之作,表达方面,受格律限制或功力未逮,落红、枫叶与鸿雁之间的对比写得不是很清楚,但仔细揣摩,还是能察清原意的:“我”不做落红,落红会落地,也不想做枫叶,枫叶飞不高飞不远,只想做鸿雁,驾长风自由来去。再联系到楼主客居海外的境况,自然能明白诗的寓意:愿自由往返万里之外的故乡。与朱湘原作一对比,朱作感情外露狂热,游子之作感情内敛冲淡。

手握灵珠,心开天籁

TOP

齐云你好!

我其實是有點為朱湘,為那個時代的詩人憐惜:他要能自由傲翔海闊天空?何其難!所以他只能想到死,想到讓死後的靈魂可以上天空,那是很壯烈悲滄的,也因此更加感动人。我們這一代人很難有朱湘那樣的情感了,游子只望能自由遨翔于海闊天空,看世界多美人生多姿態,因此也沒有了那樣壯烈悲滄的情懷。因此注定,此詩感情上﹝技巧上也然﹞趕不上朱湘詩了。

謝謝你的贊賞與評論。

TOP

咏物抒怀,没有千篇一律,各人有各人的寄托。就以物抒情当不分高下。

TOP

返回列表