凤舞九天 当前离线
自在观花
论坛元老
嗯,有时间去书店看看可否买得到。
今天给女儿买了很多书呢。:)
TOP
诗酒自娱 当前离线
站长
管理员
实事求是的态度,好.
我倒是希望阿平能够把此文放进去.
欲扬先抑乎?如果编到诗集中,我觉得可以先说好,然后提出缺失之处,而且,语气可以和缓一点.
关于译诗问题,我已向菜花推荐了黄杲炘先生的<英诗汉译学>,他认为诗歌不但是可译的,而且可以做到形神兼备.他的实践也是成功的.
此书新近由上海外语教育出版社出版,对于格律体新诗也有极大的参考价值.
[此贴子已经被作者于2008-2-9 14:00:38编辑过]
梦飘飘 (飘飘)当前离线
梦飘飘
冷月轻影 (冷月轻影)当前离线
版主
唐古拉山风语者 当前离线
刘年
诚恳,深刻.
于读者于作者都会很有益处.
凤版和齐版的评论,正是诗坛所缺少的.
欣赏.
菜花所言极是。
作为编者对作者不足的意见,最好在幕后提,特别是牵涉到明显不通顺的诗句,可以与作者商榷,作适当的修改——这一点也是责任编辑的重要职责。
供参考。
两位老师的顾虑似乎很有道理,这篇评论我已经不打算往阿平的诗集里面加。
“明显不通顺的诗句,可与作者商榷,作适当修改”——这个错字错词包括标点符号的小毛病我都已经逐字逐句改过,诗酒兄与我的想法都是对作者的作品不做大的改动。有些不通之处,等阿平回来我会向他指出,建议修改。
[此贴子已经被作者于2008-1-16 14:31:33编辑过]
孙逐明 当前离线
[此贴子已经被作者于2008-1-16 12:32:39编辑过]