译I travelled among unknown men
I travelled among unknown men(By:William Wordsworth)
I travelled among unknown men
In lands beyond the sea;
Nor, England! did I know till then
What love I bore to thee.
'Tis past, that melancholy dream!
Nor will I quit thy shore
A second time; for still I seem
To love thee more and more.
Among thy mountains did I feel
The joy of my desire;
And she I cherished turned her wheel
Beside an English fire.
Thy mornings showed, thy nights concealed,
The bowers where Lucy played;
And thine too is the last green field
That Lucy's eyes surveyed.
我曾在海外土地上旅游(作者:威廉.华兹华斯)
我曾在海外土地上旅游
身边是陌生之人;
哦,英格兰,那个时候
我才知爱你之深。
忧愁的那梦境已经离去!
我与英格兰海岸
再不会分离;因为呵爱你
已一天胜过一天。
我曾感受到我要的欢乐
就在你山岭之间;
我爱的姑娘曾摇着纺车
就在你炉火旁边。
降临的夜色,微露的晨光,
露西留连的凉亭;
而她临终前不舍的眺望
是你的田野青青。 |