赵彬 当前离线
中级会员
TOP
[此贴子已经被作者于2006-11-17 21:47:32编辑过]
谢谢!!
感觉唐版改后更精巧一些。
提起。
我把雪花 递给你时 却分明是 一滴泪
---改后的"你"应是指流年吧,来得太突然,而且着了痕迹,但我估计唐版这样改是为了突出“泪”(感伤),所以把它调到最后,而我的原意不仅仅是感伤,而是刻骨铭心的(感伤),也就是最后一句。
唐古拉山风语者 当前离线
刘年
论坛元老
“你”,在我看来,就是心中所爱。
我的目的,是为了使诗歌简洁并空灵一些,不知达到了目的没有。
这是个人的爱好,依不得准的。
凤舞九天 当前离线
自在观花
二十四桥 当前离线
版主
月浅灯深 当前离线
谢谢您的提醒,这首诗是我原创的,我也看了您留下的博客,让我大吃一惊,里面全是我的诗,您以为那是一首,所以您说了中间一段这几个字,其实是多首,但被改了诗题,而且中间没空行,这个人是谁,我现在还不知道,但我一定会找出来的,肯定是跟我熟的人,否则不会收得这么全,而且有些我认为不是很好的,只初期发过,后来都没在论坛上发,再次感谢您
谢评,问好