返回列表 发帖

今以七言律诗翻译如下:

   

短暂停车一站逢,

依窗又见月明中.

圆圆影是伊人面,

脉脉波生之子容.

汽笛声中兴怅惘,

车轮动处各西东.

销魂最是今宵忆,

地久天长意更浓!

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■微斋先生    weizhai@ebaobao.cn

TOP

啧啧,敢情诗兄当年原是个多情“贼”:))
诚交天下友,广结四方客,真诚为我本,潇洒走一回。

TOP

生活中有许多这样美好的瞬间,只是有心人才会发现的。美存在于一切中。也推。

TOP

微斋真两栖诗人也!对旧体诗词的娴熟有助于对新诗格律的掌握。

TOP

很好的诗,与徐志摩《偶然》有异趣之妙。只遗憾先生当年何不“停船暂借问,或恐是同乡”?

[em07]
个人博客:http://blog.sina.com.cn/xstk

TOP

……

记不起是哪个车站

那片刻却成为永远

回味无穷……

当我坐在那架破旧古钢琴旁边的时候,我对最幸福的国王也不羡慕。    ——海顿
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。   ——屈原

TOP

以下是引用贝西在2006-3-24 14:18:53的发言:

嘿嘿,昨天尽顾了抢沙发了。承认自己有捣蛋嫌疑,这可能是诗哥多年以前的一个美好瞬间定格。美是感受的,不是思考的。

可是,我从这两行诗“我乘的列车南去 /她乘的列车北往 ”想到,如果火车一直开下去,你们会在地球的另一面相会,(那就是美国啊)多浪漫呀![em01]

是的,贝西!相会的地点还有巴黎、维也纳、威尼斯……哈~~~[em38]

当我坐在那架破旧古钢琴旁边的时候,我对最幸福的国王也不羡慕。    ——海顿
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。   ——屈原

TOP

呵呵,微斋兄两首译诗可资比较:

短暂停车一站逢,依窗又见月明中. 圆圆影是伊人面,脉脉波生之子容. 汽笛声中兴怅惘,车轮动处各西东. 销魂最是今宵忆,地久天长意更浓!

鲁谷街前过,斜阳映塔楼. 蓝天烟常吐,鸽哨响未休. 忽见斗篷艳,更惊双目幽. 瞬间倩影去,永远诗人愁. 且看雪中树,新枝已露头.

TOP

依诗酒老师诗歌《惊艳》原意以同名《卜算子》和之。

卜算子.惊艳

翠路偶停车, 楚楚娥眉现。 对面分明梦里她, 如月惊姣艳。

凭眺复凝眸, 悠忽伊人远。 常念相逢一瞬中, 绿我心湖畔。

(小词即兴而写,草草发出,还待推敲,望各位老师削正!)

[此贴子已经被作者于2006-3-26 23:41:15编辑过]

当我坐在那架破旧古钢琴旁边的时候,我对最幸福的国王也不羡慕。    ——海顿
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。   ——屈原

TOP

响水:哈哈,那火车偶可没法叫他刹住啊。

贝西、雁语:你们想得很美啊。

一首新诗,引出一律一词,格律体新诗与诗词的互译,以后可以作为咱们诗集的一个富有特色的内容。《等待》也有邓世广先生的七绝和作。这是不是可以说明,天下格律是一家啊?

唐古提出可删的两节初稿没有,是我后来加上的。删或留?却时间共同斟酌好吗?这样的探讨有助于提高诗艺。

[此贴子已经被作者于2006-3-25 20:51:22编辑过]

TOP

返回列表