返回列表 发帖
译作比原作更好的多得是;杜甫还说:转益多师,博采众长;充满了外来的味道,即是食洋不化,跟食古不化是一样的;取古今中外的精华(重要的是我们要分辨什么才是精华),重建汉语现代诗歌是必然之路,闭门造车是万万不能为的。
峰向隐中没,云从无处来;始知造化功,浑成乃天然。

TOP

同意。我也十分喜欢某些译诗。不过对于外国诗的学习,我认为应该着重在内容上。形式上可以借鉴,但决不能照搬。

对于诗行中分拍时有关长、短拍的规则,不知是否合理,还请朋友们多多指教。

http://zhaoyanguang.good.blog.163.com/

TOP

返回列表