东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
查看: 87|回复: 0

对《写好汉语柔巴依的关键》的思考

[复制链接]

115

主题

247

帖子

2

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1025
发表于 2018-10-29 09:29:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
对《写好汉语柔巴依的关键》的思考
  文/郑成功
          读了万老师《写好汉语柔巴依的关键》一文,非常欣慰,万老师高屋建瓴的观点,引起我三点思考:
        一是在前段时间万老师提出《关于汉语柔巴依的思考》,经过大家的热烈讨论,取得了共识,确定为四行五步十二言的格律体新诗为柔巴依。这具有深远的意义,正本清源,真正传承和发扬光大了这种古波斯体四行诗,把这种世界文学艺术瑰宝,在当今的格律体新诗手上重新焕发出夺目光彩,给古老的柔巴依赋予了新的生命和新的时代特色。试问,自由体新诗能做到吗?显然不能。因此,格律体新诗才独具这样的艺术魅力,反过来,柔巴依这种体式,也给创作者带来了独有的艺术手法。
        二是非常赞同文中观点,写好柔巴依的关键,可借鉴中国近体诗七绝中的起承转合的手法。因为柔巴依在古波斯语中就叫“绝句”,两者之间存在高度吻合的艺术特点。从韵脚看,古波斯柔巴依有三种韵脚,1,aaba,2,abcb,3,aaaa,我的观点是完全可以继承这三种韵式,第三种韵式在七绝中是没有的,但我认为在新诗中可以采用,多一个写作手法,这与起承转合不矛盾。另外,写柔巴依与写七绝一样,往往后面的两句是关键,是出彩的地方,一定要写出柳暗花明的意境,写出意料之外,情理之中的意境。当然,这需要创作者不断努力和修练才行。
          三是,“双体柔巴依”有一定魅力,古体与新体之间融合转换,是一种独特的艺术享受,也是自由体新诗所不能做到的。但是,这种柔巴依译七绝,还是比较难的,容易走样,文中所举的许多例子,大多是整体意译,不能顺序做到每句的意思和韵脚与柔巴依一样。而在柔巴依译汉中,每句的意思和韵脚是完全遵守原文句子的,因而整体是遵守原文的,这也是翻译中的“信”。因此汉语七绝译汉语柔巴依也应遵守这一原则,否则不能叫译,只能叫改写。七绝中,一般押平声韵,押仄声韵叫古绝。所以,这给翻译带来了巨大困难,而汉语柔巴依韵脚可平可仄,所有,这样严格讲,如此所谓的译,只能叫改写,因你没有遵照原文句子的顺序和韵脚。
              以上个见,共商。
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
塑料色母
广告位
广告位

联系我们|Archiver|手机版|小黑屋|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2019-3-23 10:23 , Processed in 0.058194 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

© 2001-2013 Comsenz Inc.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,本站保留一切追究权利。同时欢迎分享本站文章链接!
快速回复 返回顶部 返回列表