东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
查看: 1000|回复: 2

[佳作推荐] 喜获王维理先生《面山居诗词》

[复制链接]

3万

主题

2191

回帖

20

精华

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
46454
发表于 2016-9-21 20:17:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
喜获王维理先生《面山居诗词》
9月19日下午,王维理夫妇自沙坪坝来访,带来了他刚刚出版的《面山居诗词》一书相赠。早前我已获知此书问世,没想到到手的是装帧印制如此精美高档,且世间难得的一本诗集。
此书大32开,硬面精装,封面典雅,由光明日报出版社列入“中国社科·大学经典文库”推出,气势不凡。
说是“世间难得”并不夸张:不仅是因为这是诗词与新诗的合集,更在于所有作品皆由王方路先生率其所带研究生和所教本科生译为英语!这样的二体、双语诗集岂不是稀有之书吗?倘若知道把诗词译为外语的难度有多高,自然就不会怀疑这“难得”之说了。
下面先对《面山居诗词》做一番扫描:如前文所言,此书是诗词与新诗的合集,自然其主体分为诗词与新诗两个部分,都是从王维理先生数十年间所作中精选而得的,前者119首,后者74首,都是汉英对照。
不能忽略的是《卷前语》,包括:几位诗词家特为此书出版所题诗词,按年齿顺序,他们是尹从华、董味甘、童明伦、龙光复、魏锡文(尹、董二位都年过九十,是重庆师大德高望重的教授),应该说这些文字都不是泛泛之语,应景文章,而是对作者人品、诗品、学养的真实评价。其中尹从华老先生的四言五韵论人论诗,可谓鞭辟入里:
性情中人,诗词方家。
咏时感事,真情无涯。
清新沉雄,朴实无华。
健笔纵横,晚景明霞。
诗品人品,艺苑之花。
类似的评价,亦见诸房树民先生的长文,可见并非过誉。他说道:“忧时感世,家国情怀”是《面山居诗词》的闪光点;又说他的田园山水诗也有“沉雄豪迈者在”。这不是“所见略同”吗?其实这几位题词的先生也犯不着写些与后面主体部分格格不入的东西而贻人以笑柄吧?
还有几篇文章列入《卷前语》,依次是:房树民《读【过山居诗词】》,作者是王维理60年前南京师大的同窗,亦为诗友;在下的《两栖诗人王维理》;以及王维理的自序《我的文缘与诗缘》,叙述他自孩提时代起与诗文的因缘。房文洋洋洒洒数千字,且叙且议,既追述交往,又评骘诗艺,文情并茂,颇见性情。而我就算偷懒了,没有更多涉及作品本身,而是选择了一个容易为人所忽视的角度,突出了维理先生诗歌创作的一个特点,指出他“是一位左右开弓、新旧皆擅的两栖诗人”。但是他的诗词、新诗二者相较,后者又略逊一筹,这是因为“维理兄有幸受过系统的教育,得过良师指点,学养深厚,腹笥充实,一旦有了合适的气候土壤,那诗的种子破土而出,不用说自是顺理成章,水到渠成的事。而且有学友如钟陵、房树民先生的导引,那么晚年在诗词创作上培育出这么多’迟开的蔷薇’同样不足为奇。他虽然不能以创作甚丰而自矜,却总是有感而发,绝不无病呻吟,’强说愁滋味’,这就与那些视吟事为戏者划清了界限。”
对于我与维理先生的交往,这篇短文里也做了追述:
认识王维理先生很晚,那是2012年夏天,我们一起在贵州习水山中避暑,每天住在同一屋檐下,同食一桌饭,加之有诗之同好,便自然成为新朋友。此公谦虚,本来长我几岁,却因为得知在我主持的“东方诗风”论坛,诗友们不分老少,对我都以“诗兄”相称;又因为一道避暑的还有一位“东方”诗友龙光复(网名“青木之灵”),他便称我“大诗兄”,称龙为“二师兄”。一连三年我们都一道在习水山中度夏,流连山水,悠哉乐哉,简直乐不思渝。
更大的收获还在于诗。由于气候宜人,又无俗事打扰,灵感时时来袭,使我连年喜获丰收。而在这样的条件下,维理兄心中那颗几近休眠的诗心倏地复活,一连三年,行吟不止,佳作迭出。而我们也因此成为诗友,返渝后仍然联系不断,交情益笃。
这一事实,在维理先生的自序里也做了印证。
《面山居诗词》中附录了我的三首诗,成为我们文字交的见证。其中《辟路》、《饭后》是作为“原玉”放在他的和诗后面,《陪维理兄返乡》则是2014年元旦应邀到他在北碚天府山中的老家吃“刨猪汤”所作的一首14行诗,颇多感慨:“从前的猪圈上方\曾经是你的小窝\时间没改变什么\可你的两鬓已皤”。
有趣的是,房树民先生的文章里引用了我在习水山中所写那首《春醁》:“原本一道山谷\如今筑坝成湖\满盛粼粼春醁\醉煞两山绿树\\更从天外飞来\一对恩爱白鹭”。他说这对白鹭正是维理夫妇的生动写照,而白鹭的啼鸣正是维理吟出的天籁。这样的解读让我窃喜,真是吟者无心,而赏者有意呀。
关于《面山居诗词》就不再赘言,对于其作者,我还要要补充一个身份:王维理先生不但是优秀的“两栖诗人”,而且是一位学识丰赡的古汉语专家。早在1990年他就在《南京师大学报》发表了论文《从合音词的训释看“如何结构”》,并很快被权威的《人大复印资料·语言文字卷》全文转载。对人文学者来说,这是显山露水的待遇了,许多人只能望洋兴叹而已。
最后不能不谈谈《面山居诗词》的英译者、重庆师大外语学院副院长王方路副教授,这是一位颇有建树的中年学者。诗词的英译有很大的难度,作为外行,我无法对译文置一词,但是我相信“没有金刚钻,哪敢揽瓷器活儿”这句话。四川大学出版社还出版过他的《诗经·国风》的白话、英语双译本呢!此书蒙他赠我一册,只可惜我只能读懂其中的白话译文,觉得不错。此君正当中年,可谓前程无量。
病中,不能多写。谨以此短文作为受赠《面山居诗词》的谢礼吧。
                       2016.9.21渝州悠见斋

——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

74

主题

512

回帖

1

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2377
发表于 2016-10-23 11:17:15 | 显示全部楼层
:):victory:友情无价,老友情深,值得赞美!
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

2191

回帖

20

精华

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
46454
 楼主| 发表于 2016-10-27 06:24:20 | 显示全部楼层
慕霞 发表于 2016-10-23 11:17
友情无价,老友情深,值得赞美!

谢谢!
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2024-4-27 03:21 , Processed in 0.104035 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表