返回列表 发帖

何功杰英译雨玲诗《蝶恋》(八行)

■蝶恋(八行)
□任雨玲

前世你作蚕自缚
自缚千年
千年誓言永不改变
永不改变笑对沧海桑田

今生你身化彩蝶
彩蝶翩翩
翩翩起舞永远相伴
永远相伴直到海枯石烂
(作于:2011--06--25北京)

■Butterfly’s Love  
By Angela Ren

In my former incarnation I confined
Confined myself in self-made cocoon for thousand years
For thousand years my vow of love changed never
Never changed though time brings about  great changes.

In this life I’ve turned into a butterfly
A butterfly gorgeous, fluttering
Fluttering and dancing with you forever
Forever until seas dry and rocks melt.

(Tr.  He Gongjie ;proofread by Angela Ren)

译校完毕!

TOP

返回列表