返回列表 发帖

十四行今译姜夔《扬州慢并序》

本帖最后由 微斋先生 于 2013-8-26 20:04 编辑

十四行今译姜夔《扬州慢并序》

淳熙三年(1176)冬至,我路过扬州,昨晚雪停,四周尽是野草;进城一片荒芜,湖面冷清,黄昏时只听见军营悲凉的号声,使我十分哀伤。今昔对比,就谱写了这阕词。萧德藻老先生说:“真有《诗经.黍离》一样的伤感啊!”

在淮南名城中竹西亭的侧畔
我下马暂歇刚刚开始的旅程
沐春风举目四望无边的旷野
荒凉中尽是些杂草野麦丛生

自南下敌人的铁蹄疯狂践踏
残山破水都憎恶这不义战争
近黄昏唯有军营中悲凉号角
冷清清陪伴一座劫后的空城

在这里杜牧之曾经留下佳句
如今若重来肯定会使他心惊
纵有当年那样的梦境和才气
恐怕也难以描写此刻的悲情

二十四桥下仍悄悄荡漾明月
有谁还会是桥边红药的主人
         


[原文]
   淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏、清角吹寒,都在空城。  杜郎俊赏,算而今重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边、红药年年,知为谁生?        
        

[注] 相关史实请搜索百度。
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■微斋先生    weizhai@ebaobao.cn

长此以往,可以弄一本新书了哦。

TOP

本帖最后由 微斋先生 于 2013-8-26 13:23 编辑
长此以往,可以弄一本新书了哦。
诗酒自娱 发表于 2013-8-26 11:51



      译古人作,偶一为之则可,不足为训,盖再好的译文,总融合有译者主观理解在,终输原作也!
   暂告一段落,还是写我自己的作品好了。
     谢谢关注!
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■微斋先生    weizhai@ebaobao.cn

TOP

赞一个。。。。。。很好。其实古诗译也新诗,难度尤大于英诗译成汉诗。但微斋兄自由出入旧、新诗中,才能举重若轻,给我们带来这样美好的翻译。
手握灵珠,心开天籁

TOP

回复 4# 齐云


    谢谢齐云君佳评!
   一别经年,常在念中!问好!
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■微斋先生    weizhai@ebaobao.cn

TOP

返回列表